您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 菜鸟日语 >> 菜鸟文法 >> 正文

日语中对老师的称呼问题
 
作者:东京博士  来源:东方之舟   更新:2006-11-28 11:50:24      切换到繁體中文

大家好! 有关对老师的称呼有几点疑问;
    1 称自己的老师为“先生(せんせい)”是无可厚非的,因为身边的师姐师兄都这么叫, 但是在和别人谈到自己的老师的时候, 是不是有所不同呀 假如老师姓“滕野”呵呵
  (1)和自己老师的学生 称呼“滕野せんせい”,有人告诉我说绝对不可以 因为只有和老师关系非常密切的人才可以将起姓加到せんせい。 事实确实如此吗??

    (2)和其他教员说起自己老师 称呼“滕野せんせい”,是否可以 我觉得别无选择呀

  2 最头疼的就是给老师发email的称呼了, 因为俺老师是副教授(本来应该平教授了),所以觉得用副教授不合适, 叫他doctor 腾野 也觉得不好 (用英文写email), 有时候就英日结合了"Dear sensei"不知道合适否?

一律称[先生]肯定没有问题。先生不仅是老师,还有你对长者的尊敬含义。

如果与第三者说话时会引起歧义,那么先生前加上姓氏,如果不会引起歧义,则加不加无所谓。

 
 
学习录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇学习:

  • 下一篇学习:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    推荐——罗马字略语新书

    贯通推荐——有趣日语小常识

    贯通推荐——日语学习中的小常

    日语学习门户网站

    想了解自己掌握了多少日语单词
     
     
     
     贯通推荐
     贯通推荐