您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

中日双语:日本凄美爱情故事:不被祝福的恋人

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-3-29 21:23:45  点击:  切换到繁體中文

 

今から四百年ほど前、長崎の町に、お小夜(さよ)という美しい娘がいました。


在至今大约四百年前,在长崎镇上,有个叫小夜的美丽姑娘。


お小夜はキリスト教を信仰するキリシタンで、その美しい姿は絵に描かれたマリアさまにそっくりなので、人々はお小夜の事を『マリアのお小夜』と呼んでいました。


小夜是信仰基督的基督教徒,她美得和画中画的玛利亚一模一样,所以人们称小夜为“玛利亚小夜”。


その頃、与次郎(よじろう)という若者が、南蛮寺(なんばんでら→キリスト教会)の門の前で花売りをしていました。


那时,有个叫与次郎的年轻人,在南蛮寺(基督教会)的门前卖花。


お小夜は毎日、与次郎の花を買っては南蛮寺にお供えしていたのですが、いつしか二人は恋仲になっていたのです。


小夜每天都会买与次郎的花去南蛮寺供奉,但不知道什么时候开始两个人就相恋了。


やがて二人の事が、町のあちこちでうわさされるようになりました。


不久之后,关于这两人的流言就传遍了整个小镇。


 


お似合いの二人でしたが、まわりは二人を祝福してくれません。


明明是很般配的两个人,但是周围的人却并不祝福这两个人。


なぜなら当時のキリシタンには、他の宗派の男女と付き合ってはならないという厳しい掟(おきて)があったからです。


要说为什么,那是因为当时的天主教,有严格的戒律不许和其他宗派的男女交往。


ある晩、二人は人目をさけて浜辺で出会っていました。


有一天晚上,两个人避开别人的耳目,在海边约会。


ところがこれを、神父に見られてしまったのです。


可是这却被神父看到了。


捕まった二人は、神父たちにとても厳しいおしおきを受けました。


神父们严惩了抓到的两个人。


特に与次郎の方はキリシタンをたぶらかした極悪人として、長崎港の沖に浮かぶ『かぶと島』へ島流しにされたのです。


特别是对与次郎,把他作为拐骗天主教徒的罪大恶极之人,将他流放到了长崎港海面浮着的“甲岛”上去了。




[1] [2] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告