您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

双语阅读:一个日本人的趣味中国行(昆明篇)13

作者:佚名  来源:龙腾网   更新:2020-3-29 20:31:59  点击:  切换到繁體中文

 

 


这是一个日本人在博客中发的旅行小记,该博客名字为“中国初恋”。博客作者从南非出发,中途经过23个国家,来到中国。中国是他的最后一站。


~麗江1~


昨夜はまたメニューのない食堂で中国語会話に挑戦したのだが、「白いご飯」を頼んだら、ラーメンが出てきた。なぜだ……そんなにオレの発音が悪いというのか……(涙)。白いご飯とラーメンって読み方似てるの? しろいごはん、しろいごはん、しらいごはん、しらーごはん、らーごはん、らーはん、らーへん、らーめん……。おおっっ!!


しかし、「頼みたかったのは米飯なんですよね~」と筆談で主張してみると、奉公人のにいさんは「なんだそっちかい! じゃあ取り替えてやるよ! まあ気にしないアルよ!」となんと無償交換してくれた。やはり、どうも雲南省の中国人は優しい。入国前は、きっと中国に入ったら最初に出会う中国人に「日本鬼子!!」と叫ばれて青龍刀で切りつけられてダルマにされ、土産物屋の奥の暗い所に置かれるんじゃないかと恐れおののいていたのだが、それは圧倒的な偏見だったということに気付かされた。


それにしても、「中国では2本足のものは親以外、4本足のものは椅子以外なんでも食べる」と言われており、実際に人肉やダンボールや農薬を肉まんに入れて売ったりしているようだが(昔「八仙飯店之人肉饅頭」という映画があったんです)、その格言の通りこの国の人々の食へのこだわりというか調理センスというのは天才的だと思う。


数日前は、食堂で店主の言葉が理解出来ず「すいません中国語わからないんです……」と呟いたところ、「ええい面倒だ、こっちにきて食材を選びやがれっ!!」と厨房の棚に連れて行かれ、「じゃ、じゃあこれとそれとあれで適当にお願いします」とジェスチャーで訴えたところ、「よーしわかった!! 待ってろ!! ザクッザクッザクッザクッ ゴーーーージャーーー! ジャージャー!! ガゴンガゴンガゴン(鍋を振る音)!! ほら食えっ!!!」とあっと言う間に出来上がったのがこれら。


またこれが美味いのなんの。客が気分で選んだ食材を即座に余すことなく使って、ベスト·オブ·ベストの料理を作ってしまうというこの技術と感性。中国人の方々はこんな至高の特技がありながら、歴史上ではイナゴの襲来で飢饉になってたりしてるからよくわからない。たとえ農作物をイナゴに食い荒らされたって、「よっしゃ! こりゃイナゴの豊作だ! ザクッザクッザクッザクッ ゴーーーージャーーー! ジャージャー!! ガゴンガゴンガゴン(鍋を振る音)!!!」とイナゴを使ったあらゆる料理が食卓に並びそうじゃないか。それとも、2本足のものは親以外、4本足のものは椅子以外、6本足のものはイナゴ以外をなんでも食べるのだろうか中国人は。




[1] [2] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告