您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

天声人语中日对照:大泷秀治、与世长辞

作者:佚名  来源:沪江日语   更新:2020-3-27 20:56:21  点击:  切换到繁體中文

 

「芝居というものは、しみこむほど稽古(けいこ)をして、にじみ出せるようにする」。亡くなった大滝秀治(ひでじ)さんの芸への姿勢は、劇団の先輩、宇野重吉さんの教えでもあった。きびしい稽古ぶりをお聞きしたことがある


 


▼这是40多年前,上演一出以东京审判为题的舞台剧“审判”时发生的一件事。大泷先生所扮演的日本律师对于审判的正当性提出了一个根本性的疑问。对于这句重要的台词,舞台监督宇野先生连日来提出了多次HG,十分不满。


▼「あまり興奮しないように」「正義の味方になってはいけない」「異議申し立てではない」「ごまめの歯ぎしりのように」「最後っ屁(ぺ)のように」。実に16通りもの注文がついた。びっしり書き込んだ台本を、大滝さんは大事にしていた。この大役で、遅咲きと言える花を咲かせる


▼“不能太亢奋”,“不能完全站在正义的一方”“并不是提出异议”“稍带有些耍横”“没办法的办法”,一下子提出了多达16个要求。大泷先生非常珍视这本密密麻麻地写满各种心得感受的剧本。正是这一重要的角色,使之成为了晚成的大器。




[1] [2] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告