您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

天声人语中日对照:带着欢笑活力开始新一年

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-3-27 16:27:15  点击:  切换到繁體中文

 

同じことを見聞きしても、人によってまるで違うとらえ方をする。そんな愉快な作り話がある。ある企業が発展途上の地に靴の輸出を計画し、市場調査のために社員2人を派遣した。1人は「まったく見込みがありません。住民はだれも靴を履きません」と報告してきた。


对于同一件事的所见所闻,不同的人会有不同的看法。有这样一则有趣的故事。某企业计划往发展中地区出口鞋子,派了两名职员到当地进行市场调查。其中一人报告说:“完全没有可行性,因为那里的人都不穿鞋。”


▼もう1人はこう言ってきた。「無限の見込みがあります。住民はまだ誰も靴を持っていません」。『笑いのこころユーモアのセンス』(岩波書店)から拝借した話だが、2人が部下ならあなたはどちらを買うだろう。


而另一个人则这样说:“销售前景非常好,因为当地人都没有鞋。”这是《笑点幽默感》(岩波书店出版)中的一则故事。如果这两个人是你的部下,你会倾向于谁呢?


▼市場調査に冷徹な分析は欠かせない。しかし後者の、悪くいえば能天気、良く言えば前向き思考は捨てがたい。今の日本に欲しいのは後者のような元気者では、などと思ってみる。


这份市场调查中并不缺少冷静的分析。但是后者,往坏了说是过于天真盲目乐观;往好了说容易忽视前瞻性。我们可以试想一下,对于现在的日本来说,是否需要向后者那样乐观有生气的。




[1] [2] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告