您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文

日语里的「スパゲッティ」与「パスタ」究竟有什么区别?

作者:佚名  来源:人民网-日本频道   更新:2019-6-15 17:13:26  点击:  切换到繁體中文

 




什么是「パスタ」?


「パスタ」(pasta),广义意大利面,正式说法为「パスタ·アリメンターレ」(pasta alimentare),直译过来就是“食用面糊”。


什么是「スパゲッティー」?


「スパゲッティ」(spaghetti)是「パスタ」的一种,特指中间没有孔、形状呈筒状的细长意大利面条,也就是实心粉。除实心粉外,「マカロニ」(macaroni,通心粉)、「ラザニア」(lasagna,宽面条),「タリアテッレ」(tagliatelle,细长面条),「ヴェルミチェッリ」(vermicelli,细线状的细面)以及「ラビオリ」(ravioli,包肉馅的意大利面饺)等也都属于意大利面的范畴。


Spaghetti这个词原是意大利语中“细绳(spago)”一词加上指小词缀后的复数形态,通常指使用杜兰小麦磨成的粗面粉制作的细绳状的意大利面,切面为圆形。其粗细多种多样,通常把粗细为1.6-1.9毫米的意大利面称为Spaghetti,即「スパゲッティ」。




上一页  [1] [2] [3] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: 没有了
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告