A:会社のために何回も取引先を回って注文を取りました。なぜ給料は全然上がってくれないのでしょうか? B:君が会社のためにいつも頑張ってきたことには深く感謝しますが、給料は業務だけとはつながりを持っているのではなく、年功にもよりますので。 A:なるほど分かりました、きっともっと頑張りますので。 B:そう考えてくれて、ありがとうございます。 A:我为公司揽了好几单生意。但是为什么没有涨工资? B:对你为公司所做的努力表示感谢,但是工资不只和业绩挂钩还和工龄有关。 A:原来是这样,我以后一定会更加努力的。 B:你能这样想 那真是太感谢了。 A:会社にはいってから時間はもう短くもありませんが、私の仕事ぶりには満足していらっしゃいますか? B:君はいつも頑張っていて、業績も素晴らしいと思います。 A:でも、給料はもう三年間全然上がっていなかったのですが、引き上げていただけないでしょうか? B:会社のために努力してきたのに感謝しますが、最近会社は経済的効果が悪いので、少しよくなったら賃金あげを考えます。 A:来公司的时间也不短了,对我的工作满意吗? B:你很努力,业绩也非常好。 A:但是为什么三年来都没有涨工资? B:你为公司的付出的努力我很感谢,但是最近公司效益不好,如果有些许好转,我一定会考虑加工资的。 |
【办公日语高频词汇】之要求加薪
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语