いや、さすがですね 人物:客 主人(ともに40~50代、男性) 場面:友人宅を訪問して 客:いやあ、いいお部屋ですね。え。やっぱり畳の部屋はほっとしますね。 主人:そうですか。 客:床の間も実に立派だ。今時こういう純日本風の座敷は少ないですよね。 主人:ええ、ほんとに。私もこの部屋にいると落ち着くんです。 客:そうでしょうねえ。おっ?この掛け軸もすばらしい。みごとな楷書だ。 主人:書道に興味がおありですか? 客:ええ。書くのは下手なんですが、見るのは大好きで。これは王儀芝ですね。 主人:はい。いや、さすがですね。 客:んー、この筆遣いといい、実に気品がありますねえ。 主人:実は、これは私の祖父が書いたもので、かれこれ20年になります。 客:ほう。書道をやってらっしゃったんですか? 主人:はい。祖父は書道家で、山水画も時々描いてたんです。 客:へえ、それはすごい。 単語 床の間(とこのま): (名)壁龛 座敷(ざしき): (名)日式客厅 掛け軸(かけじく): (名) 挂轴,字画 楷書(かいしょ): (名) 楷书 王儀芝(おうぎし): (人名) 王羲之 筆遣い(ふでづかい): (名) 笔法,运笔 気品(きひん): (名)品格,气度,气派 かれこれ: (副) 大约,大致 山水画(さんすいが): (名) 山水画 音声と言葉の解説 (1)これは王儀芝ですね? 这里讲的是“王羲之林”。 (2)この筆遣いといい、実に気品がありますねえ 「~といい」常常两个连用,表示“无论…,还是…”。在只使用一个时,是“举例以暗示其它”的用法。例如: * 「ブルース?リーはカンフーといい、演技といい、実に絶妙だな。 李小龙无论功夫还是演技,简直绝了。 * さすがフランス製。デザインといい、仕立てといい、言うことなしだよなあ。 到底是法国货,你看这样子,这做工,简直没得说! * この外観といい、さすがは有名デザイナーの作品だ。 你看人家这外观啦什么的!著名设计师的作品,就是不一样! |
日语生活交际会话92:いや、さすがですね
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语