您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 日语情景对话 >> 正文
日语生活交际会话92:いや、さすがですね


いや、さすがですね


人物:客 主人(ともに40~50代、男性)


場面:友人宅を訪問して


客:いやあ、いいお部屋ですね。え。やっぱり畳の部屋はほっとしますね。


主人:そうですか。


客:床の間も実に立派だ。今時こういう純日本風の座敷は少ないですよね。


主人:ええ、ほんとに。私もこの部屋にいると落ち着くんです。


客:そうでしょうねえ。おっ?この掛け軸もすばらしい。みごとな楷書だ。


主人:書道に興味がおありですか?


客:ええ。書くのは下手なんですが、見るのは大好きで。これは王儀芝ですね。


主人:はい。いや、さすがですね。


客:んー、この筆遣いといい、実に気品がありますねえ。


主人:実は、これは私の祖父が書いたもので、かれこれ20年になります。


客:ほう。書道をやってらっしゃったんですか?


主人:はい。祖父は書道家で、山水画も時々描いてたんです。


客:へえ、それはすごい。


単語


床の間(とこのま): (名)壁龛


座敷(ざしき): (名)日式客厅


掛け軸(かけじく): (名) 挂轴,字画


楷書(かいしょ): (名) 楷书


王儀芝(おうぎし): (人名) 王羲之


筆遣い(ふでづかい): (名) 笔法,运笔


気品(きひん): (名)品格,气度,气派


かれこれ: (副) 大约,大致


山水画(さんすいが): (名) 山水画


音声と言葉の解説


(1)これは王儀芝ですね?


这里讲的是“王羲之林”。


(2)この筆遣いといい、実に気品がありますねえ


「~といい」常常两个连用,表示“无论…,还是…”。在只使用一个时,是“举例以暗示其它”的用法。例如:


* 「ブルース?リーはカンフーといい、演技といい、実に絶妙だな。


李小龙无论功夫还是演技,简直绝了。


* さすがフランス製。デザインといい、仕立てといい、言うことなしだよなあ。


到底是法国货,你看这样子,这做工,简直没得说!


* この外観といい、さすがは有名デザイナーの作品だ。


你看人家这外观啦什么的!著名设计师的作品,就是不一样!


文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章