単語 出産(しゅっさん):(名,自サ)生产,分娩 間近(まぢか):(名)临近,接近 控える(ひかえる):(自一)面临,靠近,迫近 順調(じゅんちょう):(形动)顺利 動く(うごく):(自五)动 蹴っ飛ばす(けっとばす):(他五)踢 やんちゃ:(形动)淘气的,不听话的 坊主(ぼうず):(名)和尚,(转)男孩子,秃小子 はねっかえり:(名)淘气的女孩子 おてんば:(名)淘气的女孩子 生まれる(うまれる):(自一)出生 高志(たかし):(人名)高志 孫(まご):(名)(外)孙子,(外)孙女 気分(きぶん):(名)心情 かっこいい:(词组,形)帅气,棒,漂亮 うんと:(副)(俗)更加,再 可愛がる(かわいがる):(他五)疼爱 音声と言葉の解説 1、どれどれ 「どれ」是感叹词,表示催促对方做事或自己在做某个动作之前发出的声音。这里是“让我摸摸”的意思。 2、楽しみは後にとっておいたほうがいいし 这里的「とっておく」意思是“留着”。 3、しかしなんだな 「なんだな」即「何だな」。声调为“低高高高”。 这里的「しかし」也不表示“转折”,而是感叹词。「しかしなんだな」是一个固定搭配,表示“感慨”。例如: * しかしなんだな、君の部長か。(哎呀,你都也成了部长了。) * しかしなんだな、去年もいろんなことがあったね。(哎呀,去年可真是多灾多难啊!) 参考译文 在做各种想像的时候,高兴劲就又加倍了 人物:父亲 女儿 场景:父亲前来探望即将临产的女儿 女儿:哟,爸爸!您来啦?快进屋。 父亲:怎么样?好吗? 女儿:嗯,托您的福,一切顺利。肚子里的孩子嘛,您瞧哇,也这么精神。 父亲:嗯,又大了好多,我来摸摸。哎呀!又动啦! 女儿:现在特别爱动,我老挨踢。 父亲:这么好动,一定是个坏小子! 女儿:哟,说不定是个疯丫头呢! 父亲:知道是男孩还是女孩了吧?怎么样? 女儿:我们求医生在出生以前别告诉我们。高兴要留到最后才好。再说我和高志两个人在猜是男孩还是女孩的时候,那高兴劲不就又加倍了嘛。 父亲:是呀,不管男孩女孩,只要平安地生来就足矣了。不过呀,虽然盼孙子盼得直着急,可一想到自己要当姥爷了,这心里头的滋味啊还挺复杂! 女儿:是啊。爸爸还不到50呢。不过嘛,年轻的老爸,不也挺帅吗?您可得好好疼我们哟! 父亲:你不说我也会疼他的。 |
日语生活交际会话29:あれこれ想像してると、喜びも倍増する
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语