やった!
人物:博昭 佳恵(博昭のおば)
場面:電話で
佳恵:あっ、博昭君?大学合格おめでとう。お母さんお喜びでしょう?
博昭:あ、佳恵おばさん。どうも、母は喜んでます。これでやっと肩の荷が下りたって。
佳恵:母は、ってなによ。あなたうれしくないの?この1年好きな映画一本見ないで頑張ったっていうじゃない。聞いてるわよ。
博昭:嬉しいはずなんですけどね、発表が昨日の今日だからまだ実感がわかなくて。これからじわーっとくると思いますよ。もう予備校通わなくていいんだって思うとね、嬉しいっていうより解放感かな。
佳恵:解放感もいいけど、はめをはずしてお母さんに心配かけないようにね。いくら大学が居心地いいからって、留年はだめよ。ちゃんと4年で卒業するのよ。
博昭:分かりましたよ。でもそう言われるとなんとなく嬉しくなってきたな。母呼びますか。
佳恵:読んでちょうだい。あ、そうだ、合格祝いなにがいい?まあ、一生に一度のことだから、ふんぱつしてあげるわよ。
博昭:ほんと?やった!合格するっていいよな。やっと実感できたよ、おばさん。
単語
やった:(感)(俗)太棒了,太好了
博昭(ひろあき):(人名)博昭
佳恵(よしえ):(人名)佳惠
合格(ごうかく):(名,自サ)合格,及格,考上(学校)
じわーっと:(副)(俗)轻微而稳静地,慢慢地
実感(じっかん):(名)实感
予備校(よびこう):(名)预备校,补习学校
はめをはずす:(惯用)尽兴,高兴过度
居心地(いごこち):(名)(居住或就职,入学后的)心情,感觉
留年(りゅうねん):(名,自サ)留级
合格祝い(ごうかくいわい):(名)升学贺礼
音声と言葉の解説
1、お母さんお喜びでしょう?
这里的「でしょう」表示 [确认],读下降调。
2、母は、ってなによ
这里的「って」相当于「というのは」。
「なによ」表示对对方讲话的不满或反驳。
3、この一年好きな映画一本見ないで頑張ったっていうじゃない
「・・・っていう」在这里表示「伝聞」。
句尾的「じゃない」是「反語」,读下降调。
名词+最小的数量词「1」+否定词,是一个句型,表示强调强数量之少,例如:
* 飛行機は雲一つない空を飛んでいる。飞机在万里晴空中飞翔。
* タバコ一本吸えない入院生活は辛かった。连一根烟也不能抽的住院生活实在是惨透了。
4、発表が昨日の今日だからまだ実感がわかなくて
「昨日の今日」是强调时间没过多久的说法。
5、解放感もいいけど
这里的「いい」表示“允许”。
6、いくら大学が居心地いいからって
「・・・からって」是「・・・からといって」的口语缩略形,表示虽然承认前面的事实,但不能以此为理由(借口)做后面的事。
7、ちゃんと4年で卒業するのよ
句尾的「のよ」表示轻微的命令,为女性语,读上升调。男性则为「のだ(よ)」。例如:
* 先生の言うことをよく聞くのよ。要好好听老师的话。
* おい、もう起きるんだ。早く早く!喂,起床了!快点儿快点儿!
* いいか、ゆっくりやるんだよ。你听见了吗,要慢慢儿地干。
8、ほんと?やった!
「やった」相当于感叹词,表示喜悦的心情。一般为年轻人在非正式场合使用。
参考译文
太棒了!
人物:博昭 佳惠(博昭的姑妈)
场景:打电话
佳惠:喂,是阿博?祝贺你考上了大学!你妈妈特高兴吧?
博昭:啊,佳惠姑姑。你好,我妈妈挺高兴的,她说这下可放心了。
佳惠:别妈妈妈妈的,你自己不高兴吗?这一年了连电影都没看一场,一直学呀学的。我可听说了哟!
博昭:应该是挺高兴的,可开榜才是这一半天的事,所以我还没找着感觉呢。我想慢慢地就体会到了。一想我可以不去补习班了,高兴还在其次,首先是解放了的感觉。
佳惠:解放了倒也没什么,但你可别一放松给你妈妈惹什么祸啊!大学里再好混,留级可不行啊!一定得四年念完大学。
博昭:我知道了。听您这么一说,我还真高兴起来了!叫我妈妈?
佳惠:叫来吧!喂,对了。给你贺喜,什么礼物好啊!嗯,一辈子就这么一回,我得咬咬牙多掏点呀!
博昭:真的?太棒了!考上了可真不错!姑姑,我这下找着感觉了!