您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 日语情景对话 >> 正文

日语生活交际会话34:ったくもう!

作者:来源  来源:外语教育网   更新:2015-9-28 11:04:23  点击:  切换到繁體中文

 


ったくもう!


人物:姉




場面:内のなかでの兄弟喧嘩


姉:光太!また私の机いじったわね。


弟:ちょっとぐらい、いいだろー。けち。


姉:なんですってえ?


弟:なんだよ。お姉ちゃんの怒りんぼ。どけち!


姉:弟のくせに口ごたえする気?まったく、生意気なんだから。


弟:ほんのちょっと、さわっただけだろー?なんで怒るんだよ。


姉:いつも言ってるでしょ?私の机かってに触らないでって。


弟:お姉ちゃんだって、僕の机、引っ掻き回すじゃないか。


姉:あんたが先に私の机いじるから、仕返ししただけよ。


弟:おあいこだーい。あっかんべーだ。


姉:ったくもう、ああ言えばこう言う。ふんっ、分かったわ。もう、あんたの宿題なんか、見てやんないからねっ。覚えてらっしゃい。


弟:なんだよー、けちんぼ!


姉:なによ!


弟:なんだよ!


母:やめなさい!二人ともっ。なんですか。みっともない。


単語


光太(こうた):(人名)光太


いじる:(他五)(俗)(无目的地)摆弄,玩弄


けち:(名,形动)吝啬,小气


怒りんぼ(おこりんぼ):(名)爱生气的人,气包子


口答え(くちごたえ):(名,自サ)(对上)顶嘴


生意気(なまいき):(形动)臭美,狂妄,傲慢,不逊


引っ掻き回す(ひっかきまわす):(他五)乱翻,翻弄


仕返し(しかえし):(名)报复


おあいこ:(名)不分胜负,打成平手


あっかんべー:(用手指翻开下眼皮时发出的声音)(表示威哧,轻蔑,拒绝等意思)


ああ言えばこう言う:(惯用)强词夺理,狡辩


けちんぼ:(名)吝啬鬼,小气鬼


音声と言葉の解説


1、 なんですってえ?


由于这句话表示的是强烈的不满,因此句尾的上升语调升幅较大。


2、なんだよ


表示“不解,不满,气愤,责备”等多种意思。句尾的「よ」读低平调或低降调。


女子除「なんだよ」以外,还可以用「なによ」。这时的「よ」读低平调或下降调。


3、お姉ちゃんの怒りんぼ


在一些特定的词后面加上「んぼ(う)」,可以使该词人格化并带有贬义。如:


* 怒り(发火)→怒りんぼ(う)(爱发火的人/气包子)


* けち(吝啬)→けちんぼ(う)(吝啬鬼/小气鬼)


* 暴れ(あばれ)(吵闹)→暴れんぼ(う)(爱吵闹的家伙)


4、どけち


这里的「ど」是一个前缀,用以加强后续词的词意。也有时用来骂人。如:


* 真ん中(中间)→ど真ん中(正中间)


* えらい(了不起)→どえらい(实在了不起)


* 素人(しろうと)(外行)→ど素人(一窍不通的家伙)


5、おあいこだーい


「だーい」读高平调。


6、あっかんべーだ


这7个音节读成[高低低低高高低]调。


7、もう、あんたの宿題なんか、見てやんないからね


「見てやんない」是「見てやらない」的口语音变形。


8、 覚えてらっしゃい


这里的「らっしゃい」在形式上是敬语,但不含有任何尊敬之意。


参考译文


真讨厌!


人物:姐姐 弟弟 母亲


场景:姐弟俩在家里吵架


姐姐:光太!你又动我的桌子了?


弟弟:我就动动怕什么的?真小气。


姐姐:你说什么?


弟弟:什么呀?气包子一个,小气鬼。


姐姐:你当弟弟的敢顶嘴?你可真够狂的。


弟弟:我不就动了那么一下嘛,发什么脾气!


姐姐:我跟你说了多少回了?不许动我的桌子!


弟弟:你还把我的桌子翻个底朝天呢!


姐姐:是你先动我的桌子的,我那是报复!


弟弟:那就谁也别说谁![嘢!(作鬼脸)]


姐姐:真讨厌!你还蛮有理了!行,好!再想让我帮你做作业的呢!你记着点!


弟弟:你讨厌!小气鬼!


姐姐:你讨厌!


弟弟:你也讨厌呢!


母亲:你们俩都给我住嘴!像什么样子!没规矩!



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告