|
【本课讲解步骤】 本课内容:单词、课文。 课程讲解:主要语法和句型。 【本课内容】 単語: コンテスト【名】比赛,会演 さいこうしょう(最高賞)【名】最高奖 じゅしょうする(受賞……)【动3】获奖,得奖 きっかけ【名】机会,开端,契机 きんせい(金星)【名】金星 きんぼし(金星)【名】非凡功绩,大功 ほし(星)【名】行星,星星 すもう(相撲)【名】相扑,日式摔跤 くらい(位)【名】地位,职位,官位 りきし(力士)【名】力士 よこづな(横綱)【名】横纲(相扑最高级别) ボトル【名】瓶子,酒瓶 まちがいない(間違いない)【形1】一定,肯定,没错 きんぼしをあげる(金星をあげる)成就非凡功绩,获得金星 さい……(最……)最…… ……賞(しょう)……奖 会话: 佐藤:「金星」が日本で発売されたのは、10年前です。最初はなかなかうれなくて苦労しましたが、3年前、コンテストで最高賞を受賞したのをきっかけにして、うれるようになりました。 大山:最近では、海外からの注文も増えてきています。 佐藤:ところで、「金星」という名前は、中国人に受けるでしょうか。 日本と中国とでは、意味の違う漢字があると聞きましたが。 王:この言葉は中国語でも同じ意味ですから、大丈夫ですよ。 李:でも、「きんぼし」と読むと、意味が違いますよね。 王:「きんぼし」と「きんせい」は意味が違うんですか。 佐藤:ええ、「金星」は星の名前ですが、「きんぼし」というのは、 「すばらしい働きをすること」を表します。相撲で位の力士が横綱に勝った時に 「きんぼしをあげる」ということからきた言葉です。 王:そうですか。相撲から来た言葉ですか。このお酒もきんぼしをあげられるようにしたいですね。/李秀丽向佐藤提问) 李:話は変わりますが、「金星」って、ボトルの形が素敵ですね。まるでワインのボトルみたいです。 佐藤:ありがとうございます。特にこのデザインは若者に人気があるんですよ。 王:このボトルなら、中国でも売れるのは間違いないですね。 大山:それを聞いて安心しました。 |
新标准日语中级第5课(会话)
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语