【剧情介绍】
在设置自动贩卖机公司做销售的滨崎光生(瑛太 饰)爱好甜食和小动物,喜欢整洁有序。可偏偏他的妻子结夏(尾野真千子 饰)却是个心胸开阔但在光生看来粗鲁无礼的人。二人结婚快两年,至今未被光生找到丝毫合拍的地方。感到无比痛苦的光生无数次动了离婚的念头,可都被这样那样的事情给打断。
某一天,光生陪客户去打自己不喜欢的棒球。回家的路上因为捡球不小心把腰给扭到了,挣扎中意外的找到一家精油按摩店,而这家店的主人居然是自己学生时期曾交往过的上原灯里(真木阳子 饰)。这次的重逢让对目前生活不满意的光生起了点别样的心思,也开始怀疑自己和妻子间到底是否存在着爱情。这样的局面,被一次突如其来的地震给打破。妻子居然自己提交了离婚登记表,而灯里的丈夫上原谅(绫野刚 饰)竟然是之前看到的风流男。平凡的公司职员光生,生活似乎正在发生大变化……
【台词赏析】
01 どっちから切り出したとかじゃないんですよ。
并不是谁先提出要离婚的。
切り出す:きりだす
(1)砍伐〔采伐〕后运出。((木材?石材などを)切って運び出す。)
例:山から材木を切り出す。/从山里把木材采伐后运出来。
(2)开言,开口说话,说出。(話や相談ごとを言いだす。話を始める。)
例:話を切り出す。/开口说话。
切り出しにくい話。/难开口的话;碍口的话。
02 還暦祝い以来やね。
从六十大寿后就没见过了吧。
還暦:かんれき
花甲,满六十岁。(60年で再び生まれた年の干支にかえるところから、数え年61歳のこと。また、その祝い。華甲。)
例:還暦の祝い。/庆祝六十岁诞辰。
還暦を迎えてますます壮健だ。/年近花甲愈益健壮。
03 わざわざ貸し切り露天風呂予約したのに、別々に入ったんだよ。
明明特意预约了二人专用露天温泉,结果却分开洗了。
貸し切り:かしきり
包租,整租。(貸し切ること。)
例:貸し切りバス。/包租公共汽车。
貸し切り温泉。/包租温泉。
同:貸切、貸切り。
04 プロレス見に行ったときとかに。
比如去看摔跤比赛的时候说。
プロレス:professional wrestling
职业角力表演赛。(「プロ?レスリング」の略。興行として行われるレスリング。)
例:ファンが選ぶ全日本プロレス名勝負ベスト10。/粉丝选出来的全日本职业摔跤最好看的10场胜负。
プロレス選手になるのは目標だ。/目标是成为职业摔跤手。
05 好きな言葉はがらがらです。
喜欢的词是空荡荡。
がらがら:
(1)轰隆,咯噔,物体坍塌的声音或样子。(物が崩れ落ちるさまを表す語。)
例:車ががらがらと通る。/车轰隆轰隆地走过去。
車をがらがらと引いて通る。/把车咯噔咯噔地拉过去。
(2)语言或动作粗鲁的样子。(性格?言動などが、あけっぴろげでがさつなさま。)
例:がらがらした人。/心直口快的人。
がらがらものを言う。/说话直爽; 心直口快。
(3)人很少,很空,空荡荡。(非常に空いているさま。)
例:朝早いので電車はがらがらだ。/因为很早,电车里空空的。
(4)拨浪鼓。(振るとがらがらと音のする、幼児のおもちゃ。)
例:妹はがらがらが大好きです。/妹妹非常喜欢拨浪鼓。
06 紺野さんもだいたいインドア派だったじゃないですか。
绀野你不也是喜欢宅着嘛。
インドア派:いんどあは
宅家派。
07 男って同じこと繰り返すっていうじゃないですか。
不是有种说法男人总是重蹈覆辙的嘛。
繰り返す:くりかえす
反复;重复(同じことをもう一度、あるいは何度もする。反復する)。
例:失敗は二度と繰り返すな。/不要再失败了。
繰り返し言う。/反复地说。
歴史は決して繰り返すことはない。/历史决不可能重演。
08 別に口説いてるとかじゃないんだよ。
我现在也不是在追求你。
口説く:くどく
(1)劝说,说服,劝服。(説得する。)
例:父は母に口説かれてやっと入院した。/父亲被妈妈劝得终于住了院。
いろいろ口説いてみたが反応がない。/左说右说一点反应也没有(怎么也不答应)。
(2)求爱,追求,勾引,诱惑。(しつこく迫る。)
例:あの手この手で女を口説く。/用尽办法向女人求爱。
いくら口説いてもだめよ。/怎么追(我)也没有用。