【剧情简介】 朋友要出远门,千春被朋友帮忙照看孩子莲一天。千春买了很多玩具,做了很多点心,满心欢喜的准备好好做一天妈妈。没想到莲超级有精神,千春为了照顾孩子精疲力竭,向春子叫苦连连。晚上不巧春子要加班,于是纯平过来帮她。两人与孩子度过了非常快乐的一晚。纯平的师妹找到纯平希望与他一起去巴黎,并给了他机票。大学教授经常来花店找春子,但是一直受到自己学生的阻挠。这一集又会发生什么样的事情呢? 【台词赏析】 ① さっき差し入れ持ってきたはずなんだけど。(01:57) 她刚拿着慰问品过来的啊。 差し入れ「さしいれ」: 慰劳品。 例:部長からすしの差し入れがあった。/处长慰劳我们送来寿司了。 ② だって玉のこし狙ったっていい男なんて全然いないし。(03:16) 想钓个高富帅却找不到一个优质男。 玉のこし「たまのこし」:( 显贵坐的)锦轿。指代女性与有钱有势的人结婚。 例:玉の輿に乗る。/(女人)因结婚而获得高贵的地位;钓了金龟婿。 逆玉の輿。/倒插门。 ③ 陽一郎さんに限ってそんなことないよ。(08:34) 阳一郎绝不会那样做的。 …に限って:( 前接名词)只有…,唯独。 例:あの人に限って、人をだますようなことはしない。/唯独那个人不会做欺骗人的事。 かさを持っていないに日に限って、雨が降る。/只要不带雨伞就下雨。 ④ まさかコーヒーでもてなそうってんじゃないですよね。(09:59) 你不会是想拿咖啡招待他吧。 もてなす: 对待,接待。 例:手厚くもてなす。/热忱〔热情〕款待。 お客さんをもてなす部屋。/接待客人的房间。 ⑤ 接待に通い詰めたかいありましたよ。(34:35) 总算没白忙着应酬顾客。 通い詰める「かよいつめる」: 频繁的往返。 かい:汉字写作「甲斐」、效果;价值;好处,用处;意义。 例:甲斐がある。/有效;有意义。 努力の甲斐が表れる。/显出努力的效果。 行ってみた甲斐があった。/没白跑一趟。 ⑥ ついに老眼まできた。(43:41) 居然开始老花眼了。 老眼「ろうがん」: 老花眼。 例:老眼になる。/眼睛老花。 ⑦ 健康の源は朝ご飯にあり。(43:44) 健康之本在于早饭。 源「みなもと」: 水源,发源地;起源。 例:川の源をたずねる。/寻找河流的发源地。 日本人の源を探る。/探索日本人的起源。 |
《不结婚》第五集台词赏析
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语