您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 看日剧学日语 >> 正文

《东野圭吾推理系列》第十一集赏析

作者:佚名  来源:weilan.com.cn   更新:2015-4-12 18:17:55  点击:  切换到繁體中文

 


本集中文名: 再生的魔术之女


本集原名: 再生魔术の女


剧情简介


资产家根岸峰和夫妇因为无法生育,想领养一个孩子,他们找到了治疗不孕症的专家中尾章代(铃木京香)代为帮忙。章代向峰和(小泽征悦)确认领养孩子的具体要求。其中竟有一条”不能有前科“的古怪要求。随后,章代开始向峰和讲述7年前被杀害的妹妹弓子(矢田亚希子)的故事…。充满着紧张和不可预知情节悬疑杰作。


【破案提示】


死人に口なし。魔術でも使わない限り、彼らの罪を裁くことはできないようです。


死无对证。除非会变魔术,否则就无法制裁他们的罪孽。


【台词赏析】


1.ミステリーの世界では、土壇場で結末が逆転することもあるんです。


推理的世界里,有时会最后关头产生大逆转。


土壇場(どたんば): 这里指绝境,最后关头,最后一刻,生死关头。


例:土壇場で勢いを盛り返した。/在最后关头挽回了颓势。


~まで行かねばあきらめない/不到黄河不死心.


2.そういうのに限って、実は金に汚いもんだ。


越是这种人,实际上赚得越黑。


…に限って :特指某种事物。只有...;特别是...;偏偏就是...。


例:弱い者に限って強がる。/惟有弱者偏爱逞强。


3. 赤ちゃんを愛して下さること。経済的に余裕があること。家庭内に不和がないこと。夫婦共に健在であること。両親どちらにも犯罪歴がないこと。


要爱这个孩子,要有经济能力,家庭要和睦,夫妻双方都要健在,双方都要没有前科。


这是日本进行收养子女时对养父母——日语叫做“里親(さとおや)”进行资格确认时的五个“要”。


4.でもまあ、物は考えようですよ。


不过,事随人想、物随人看。


物は考えよう: 同一件事,根据不同人、不同的角度和观点会得出好坏不同的结论。


5.主人はブドウに目がないんですよ。


我丈夫最喜欢吃葡萄了。


目がない :这里是“对事物着迷,非常喜欢”的意思,也表示“无判断力,无鉴赏识别能力”。


例:


甘いものに目がない。/很喜欢甜食。


人を見る目がない。/不会看人。


6. いちかバチかの賭けでした。


成败在此一举。


一か八か :碰运气,撞大运,听天由命。


例:そんな一か八かのやりかたは馬鹿げている。/那种赌运气的干法太愚蠢。


7.まあ、お父さんにそっくりね。


这孩子跟他父亲长得真像啊。


...にそっくり :跟...一模一样;极像...。


例:そっくりさん。/明星脸;酷似名人(演员)的人;特型演员。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告