午前3時に電話のベルが鳴った。眠い目をこすりながら電話に出ると、いきなり「いつまでピアノの練習をしているの。うるさくて、眠れないじゃない。」と女性のどなり声。朝の3時に、しかも名前を言わないのは失礼だと思ったが、相手の名前を聞いて、静かに電話を切った。
翌日の午前3時ちょうど、今度は私が電話をかけた。もちろん、こちらの名前をいってから話し始めた。
「私はビアノを持っていませんし、弾くこともできません。昨日のお電話、何かの間違いではありませんか。」
单词解释
1、眠い目をこする/揉着睡眼
2、どなり声/生气的声音
3、電話を切る/切断电话,挂断电话
译文
电话
凌晨三点电话铃响了。我揉着惺忪的睡眼拿起电话,只听见一个女的非常生气的说道:“你弹钢琴到底要弹什么时候?吵的我睡不着了。”
虽然我觉得凌晨三点打电话,而且连名字都不报太没礼貌了。但我只问了对方的名字,就静静的挂上了电话。
第二天也正好凌晨三点,这次我打了那个人的电话。当然,我先报了名字,然后说道:“我根本没有钢琴,当然更不能弹了。昨天的电话你是不是哪里搞错了?”
日语四级资料日语语法