本集中文名: 没有犯人的杀人夜
本集原名: 犯人のいない杀人の夜
佐藤拓也(坂口宪二)大学中途后一直靠做家庭教师维持生活。一天,在他授课的岸田家发生了杀人事件。和拓也同在岸田家做家庭教师的八木由纪子(八木のぞみ)被二男隆夫(吉田宪祐)刺杀而死。因作为建筑设计师而家喻户晓的岸田家的一家之主创介(白井晃)拜托拓也帮助销毁证据。
拓也最初对表示会支付报酬的创介的强迫性拜托感到十分犹豫。但是,拓也以将销毁证据的方式全部交由自己为条件接受了执拗的创介的要求……
【破案提示】
死人に口なし。しかし、ミステリーの世界では時に死人が多くを語ることもあるんです。
所谓死无对证。然而,在推理的世界里,有时死人也能说明很多情况。
【台词赏析】
1.部屋の始末はきっちりやったんじゃなかったのか?
你不是把她的房间都处理干净了吗?
始末(しまつ): 这里是处理,应付,善后的意思。
?~をつける/处理;收拾;善后.
?後~をする/善后.
?~に負えない/不好处理;难以应付;不好弄;难对付.
?あいつはどうも~が悪い/那个家伙真难对付.
?後の~はわたしがする/由我收拾残局.
2.口論になったあげく、このバカは罪を認めなかった。
最后发展到争吵,这蠢货也没有认错。
口論(こうろん): 口角,争吵,争论。
例:つまらぬことで口論を始める。/由于一点小事争吵起来。
激しく~する/大吵了一阵
あげく :汉字可写作“挙句”或“揚句”。“结果、最终”之意。
例:いろいろ考えたあげく彼と絶交することにした。/再三考虑之后决定同他绝交。
口論の~つかみあいになった/争吵一阵,最后扭打起来了
3.はったりですよ。
他是在虚张声势而已。
はったり :故弄玄虚;虚张声势。
例:あいつははったりがうまい。/那个家伙善于故弄玄虚。
~の強い男/故弄玄虚活灵活现的人.
~をきかせる/故弄玄虚
4.何日も前にちらりと見せられただけなのに、よく覚えていましたね。
好几天前一扫而过的照片,你倒是记得很清楚啊。
ちらりと :一闪,一晃;略微。
例:
彼の後ろ姿がちらりと見えた。/一晃瞅见了他的后影。
ちらりと耳にする。/略微听到一点。
5.どうしたらそんなとっぴな発想が出てくるんです?
你是怎么想出这么离奇的想法的?
とっぴ :汉字写作“突飛”,“离奇、古怪”之意。
例:突飛な行動をする。/作出古怪的行动。
~な考え/离奇的想法;古怪的想法
6.あのお坊ちゃんさ、いまだに口利かないんだよね。
那个小少爷啊,至今都不理我呢。
今だに :仍然,还(多接否定语)。
例:彼はいまだに結婚していない。/他至今还没娶亲。
口を利く : 说话,搭理。
例:もう一生彼奴とは口を利かない。/我这一辈子都不想再理他了。