日本人的思维,现在就从日本小朋友出发,看看他们的写作!
「手術」(ニンジン?手術?七夕 を使った創作) S.T
ある七夕の日。男は、手術をすることになっていた。男はきん張していたから、大好きなニンジンを食って、きん張を抑えた。
そして、手術が始まった。
「ブス」
「『ブス』じゃなくて『メス』だろ」
「ごめんごめん」
「あせも」
「『あせも』じゃなくて、『あせ』だろ」
「ごめんごめん」
「失恋ショック」
「もう! 『失恋ショック』じゃなくて、『電気ショック』だろ」
「ごめん」
手術をしていた先生の頭の中がおかしくなっていたので、男の手術はほっといて、先生の手術になった。先生の手術が終わった後、先生たちは、男の手術を忘れていた。
先生の手術が、五日も続いたのだから。
解析:
1、“手術をすることになっていた”,ことになっている,表示团体或组织作出的决定生效着,不表个人决定。
2、“男の手術はほっといて”,ほっといく,置之不理,丢开不管。
「カッパが私の友達に!」 Y.A
(カッパ?宇宙船?鏡 を使った創作)
ある日、私が鏡を見ていると、カッパがいたんだ。私は、産まれ
て初めて見たから、チョービックリした。カッパは、私に色々なことを聞いて、私とカッパは、すごくしゃべっていた。
それからも、私とカッパはとっても仲よくなって、お別れを考えると、どっちもがさみしくなる。
それと、お母さんとかには見えてないことがわかって、ちょっとほっとした。
ちょっとした日、カッパが宇宙船を持ってる話をしてくれた。そして、私はカッパに、
「乗らして」
と言ったら、
「じゃあ、明日来る」
と言ったので、私は、とってもうれしくなった。
そして私は、カッパがいた村に連れてってもらった。そこでは、
いろんな話をしたりして、とても楽しかった。
「これでお別れだ」
解析:
1、“チョービックリした”,チョー,表示很……,超……,比如说チョーかわいい,超可爱;チョーかっこいい,超帅,口语经常使用。
2、“お母さんとかには見えてないことがわかって”,とか表示从若干个例子中选出经典例子,另外还表示不确定的内容,“……什么的”。