ようやく彼が帰ってきた。 「ごめんな。あっ、この機械あいたみたいだぜっ!さあ、撮ろう、撮ろう。」 あきらかにさっきと様子が違った。しかしこれも私は気に留めなかった。 一枚目。 さまざまなポーズをとった。しかしどれも彼は赤い顔をしていた。 また機械が人でいっぱいになった。彼が言った。 「俺のこと、剣って呼んで良いぞ。」 男の人を呼び捨てで呼ぶのなんて初めてだった。 「私も、春香でいいよ。」 男の人に呼び捨てで呼ばれるのも初めてだった。 すると機械があいた。その中に入ると彼はなかなか、お金を入れない。すると彼が 「これ、よんでみて」 彼の顔が真っ赤になっていた。そこにはさっき買ったばかりのレターセットがあった。 ゆっくり中をあけた。そこには 『すきです。』 私があなたにあげたい手紙と同じだった。 「俺とつきあってくれないか?」 私も彼に手紙を渡したすると彼は、 「コレって両思い?」 「みたいだね。」 「嘘じゃないよな?!」 「うん!」 私は今までにない笑顔で彼に笑って見せた。同時に涙がこぼれた。 彼がようやくお金を入れた。いっぱいとったが残り2ショット。 彼が少し近くに寄ってきた。するといきなり私をお姫様抱っこしたのである。 「カッシャッ」 シャッター音が響いた。そのまま撮られてしまった。 後一枚。 「それじゃあ最後の一枚は……姫のお望みどうりKISSプリでっ」 「カッシャッ」 びっくりした。しかし嬉しかった。 今も彼とは付き合っている。同じ高校に通っている。しかし私は遥かに変わった。 自分に自信を持つことが出来た。彼のおかげだった。 不一会儿,他回来了。 “让你久等了。唉,这个机器没人了。咱们到这儿来拍吧。”他说这话时的表情和刚才截然不同,只是我没有留意到。 我们拍了第一张。然后又摆了各种各样的姿势,拍了很多张,每一张里面的他都羞红着脸。 不一会,机器又被别人占了。这时他突然说:“以后你叫我剑就行了。” 直呼男生的名字对我来说还是第一次。 我说:“以后你也只叫我春香吧。”被男生如此亲昵地称呼也是第一次。不一会儿,又有了空机器,我们才进去拍照。但是他迟迟不投钱进去。愣了半天,他终于拿出刚才买的信纸:“你看一下这个。”说着,他又羞红了脸。他将信纸慢慢打开,上面的字展现在我的眼前。天哪!竟然和我给他的一摸一样,也是那四个字:“我喜欢你!” “跟我交往吧。”他涨红了脸。 我将自己刚刚写好的信递了过去,他又惊又喜:“难道我们是两情相悦?!” “看来是这样哦!” “这不是在做梦吧?!” “不是!” 面对着他,幸福的泪水夺眶而出,脸上却流露出从未有过的笑容。 他终于在机器里投了币,我们又拍了好多照片。最后只剩两张了,他靠近我,突然拥我入怀,那么小心翼翼,就像是在抱一个婴儿。 “喀嚓”一声,照片将这一瞬如实记录了下来。只剩最后一张了。他笑道:“最后一张啦,来一张小公主期待的接吻照吧。” “喀嚓”一声,我吓了一跳。不过,心中却是满满的幸福。 现在我们仍在交往,并且在同一所高中。但是我却变了很多,变得自信了。这都是他的功劳啊! |
(日汉对照)恋人纪念日(3)
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语