您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文

近义语法:「~きわまりない」和「~といったらない」用法辨析

作者:佚名  来源:weilan.com.cn   更新:2015-3-27 12:47:01  点击:  切换到繁體中文

 

~きわまりない


意味:事情到达了一种极高的程度,用于抒发讲话人的感情。“极其……”“非常……”接续:形动词词干+(なこと)極まる/極まりない


形容词辞书型+こと極まる/極まりない


~といったらない


意味:程度高得难以言表。“别提有多……了”“没有比这更……”


接续:形动词词干+といったらない


形容词辞书型+といったらない


译文:一想到今后再也见不到他,那种悲伤的心情就无以言表


病句:今後、二度と彼に会えないと思うと、その悲しさきわまりない


订正句:今後、二度と彼に会えないと思うと、その悲しさといったらない


分析:


「~きわまりない」表示该事物的程度达到极限的意思。前接词多为消极状态的形容词或形容动词词干,也可接表示积极状态的词语,它属于书面表达,一般译为:“……之极;极其……”等等。比如“


例1:こんな真夜中でも平気で電話をかけてくるなんて、非常識極まりない。


(怎么半夜三更也会若无其事地打电话来,太缺乏常识了)


「~といったらない」也表示该事物的程度达到了极限,一般译为“难以形容,无法形容”等等。比如:


例2:その日のウエディングドレス姿の彼女の美しさといったらなかったよ


(那天她穿上婚纱的样子,真是美极了。)


上述病句要表示的是,当想到不能再与他见面时的悲痛心情到达了极限,前项是个相当口语化的句子,因此,改用「~といったらない」比较好


当然也不是不能用「~きわまりない」,问题在于后项句子中缺乏「~きわまりない」的主语部分。如果把句子的后项改为「その悲しさはきわまりないものである」的话,句子也是可以成立的。只是过于书面化,一般口语不用。


練習:


1. 丁重____ご挨拶をいただき、こちらとしてなんとお答えしたらいいか分からず、まことに恐縮です


A. きわまりない B. といったらない


2そろそろ退勤という時間に、いやな仕事がまわってきた。その嫌らしさ___。


A. きわまりない B. といったらない


3.うちのおばあちゃんはもう八十も過ぎているというのに、その元気さ___。


A. きわまりない B. といったらない


4.その相手の口の利き方は不愉快___ものだった


A. きわまりない B. といったらない


5.今日は雨に降られてドレスは汚れるし、財布は落とすし、運の悪さ___。


A. きわまりない B. といったらない


答案



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告