Q:这两个的区别我一直很混淆,前来求救。
先举两个很让我发晕的例子:
1資金不足は、その工事の中止を余儀なくさせた。(选自《日本语能力测试1级语法解析》,世界图书出版社)
2台風によって交通機関が止まってしまい、旅行の中止を余儀なくされた。(选自1997年一级真题)
到这里我就懵了!!!
世界图书出版社的这本书上解释说:“を余儀なくされる的主语多为人, を余儀なくさせる的主语多为事态情况等”,可是在我看了很多的例句后,发现这个说法纯粹是胡扯。
A:我来告诉大家一个最简单最有用的方法,大家只要找出主语和原因就OK了。
1 資金不足は、その工事の中止を余儀なくさせた。