您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文

「しか」と「だけ」用法的区别

作者:张文峰  来源:weilan.com.cn   更新:2015-3-25 23:22:52  点击:  切换到繁體中文

 

这两个词都是表示限定,意思是 只能……。主要的区别有两个。


1.「しか」――→后接否定句


例:私は日本語しか話せません。(我只能说日语) -F


「だけ」――→后接肯定句


例:私は日本語だけ話せます。(我只能说日语)


2.「しか」与其它的格助词并用时,应接在格助词的后面。


例:このパソコンは日本でしか使えません。(这个电脑只能在日本使用)


個人的なことは担任先生にしか相談しません。(个人的私事我只跟班主任老师商量)


「だけ」与其它的格助词并用时,词序可以互换,有时语意有所区别。


例:このパソコンは日本だけで使えます。


このパソコンは日本でだけ使えます。


個人的なことは担任先生にだけ相談します。


個人的なことは担任先生だけに相談します。



 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告