您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 实用日语 >> 看日剧学日语 >> 正文
看日剧学日语:《CONTROL 犯罪心理搜查》(4)

それでやけになって盗みに入ってやろうと思い立ってた。


やけになる:自暴自弃


思い立つ:决定(打算、计划)做……。


译文:于是他就破罐子破摔地决定去搞撬门轧锁。


思い当たるというのか、恥ずかしい話なんですが


思い当たる:想起、想到(在脑海里与什么对上了号)


译文:说是什么想起什么来了,不如说是难以启齿的东西吧。


小板橋さんって結構おちゃめって言うか、ソフトなところがあるんですね。


おちゃめ【お茶目】:天真烂漫,单纯,淳朴


ソフト:柔软。在本句是说脑子灵活。


译文:小板桥君是该称为单纯的很可爱吧!?有些地方还真是很灵活的呀。(这句话带有很大的讽刺意味)


だから、甘く見られないように振舞うのに結構気使ってきたんですよね。


甘く見られないように:为了不被别人小看


振舞う:特意地怎么样地做……


気使って:「気を使って」省略掉了“を”


译文:于是为了不被别人小看费劲了心机。


そして彼はたどたどしく答えました。


たどたどしい:吞吞吐吐的


译文:于是他就吞吞吐吐地回答了。


文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章