您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0712) >> 正文

気安く言うけど,这句怎么翻译啊?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2008-1-4 21:09:04  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 気安く言うけど、


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:smf263 2007-12-29 9:11:00)

気安く言うけど、

気安く言うけど、人の家の墓を幅君だぜ、人の家の墓を暴くんだぜ。

気安く言うけど,这句怎么翻译啊?谢谢!

[此贴子已经被freyja于2007-12-29 12:47:13编辑过]
#2 作者:孝文师 2007-12-30 21:40:00)


说的倒是轻松,这可是要挖人坟墓啊。
#3 作者:smf263 2008-1-2 21:38:00)


谢谢孝文师,这句其实我还是这么理解的,但是又怕理解有错误,非常感谢你!哈哈


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告