查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 無法状態に近いなか、みんな栄養失調と紙一重のところで、殺気だった目をして生きていた。
無法状態に近いなか、みんな栄養失調と紙一重のところで、殺気だった目をして生きていた。
没有看懂这一句!特别是“紙一重”在这里该怎么讲?谁来帮我翻译下?谢谢!
在这种近于胡作非为的状态下,大家眼看就要营养失调了,(大家、他等)眼中露出了杀气。
请指教一下:人に会った 和 人と会った 的区别是什么?标日44课练习I 3.(1)中今朝から頭ものども痛いです中的ものども是什么意思?「違う技術」に異常なほど高い価値を感じ合う该怎么翻译「融入一个集体一个团队」这里的「融入」应该用哪个词好?これはあくまでもたとえです 如何翻译よりにもよってどうして私が? 如何翻译请问“向こう流”怎么解释?おくん 是什么语法现象?怎么解释?