查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 無法状態に近いなか、みんな栄養失調と紙一重のところで、殺気だった目をして生きていた。 Pages :[1] 共 3 楼
#1 作者:smf263 2007-12-24 9:39:00)
無法状態に近いなか、みんな栄養失調と紙一重のところで、殺気だった目をして生きていた。 無法状態に近いなか、みんな栄養失調と紙一重のところで、殺気だった目をして生きていた。 没有看懂这一句!特别是“紙一重”在这里该怎么讲?谁来帮我翻译下?谢谢! #2 作者:maru1000 2007-12-24 10:30:00)
在这种近于胡作非为的状态下,大家眼看就要营养失调了,(大家、他等)眼中露出了杀气。 #3 作者:smf263 2007-12-24 10:48:00)
啊,你这么一说,好象明白了!哈哈!谢谢 |
特别是“紙一重”在这里该怎么讲?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语