查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 俺な次来る電車乗らなヤバいねん。この二分が命取りやねん。 Pages :[1] 共 2 楼
#1 作者:haf 2007-12-17 22:21:00)
俺な次来る電車乗らなヤバいねん。この二分が命取りやねん。 請翻譯句子,并解釋畫綫部分是如何變化得到的.謝謝!
1)俺な次来る電車乗らなヤバいねん。この二分が命取りやねん。
2)どん百姓ども!おら、おら、どうした、どうした?この臆病ったがりが。
3) A:手柄立ててもらったわけじゃあるめぇ。死人の体から剥ぎ取っただか。 B:何だと! A:図星だべ、この馬鹿たれが! B:この! A:侍になるの。勝手な熱を上げている間によ。源爺が死んだぞ。 B:えっ、今なんてった? A:捨て子のお前を拾って育てて、死に水も取ってもらえねえじゃ、浮かばれぇな、源爺いも・・・
![]() [此贴子已经被作者于2007-12-17 22:23:17编辑过] #2 作者:孝文师 2007-12-18 21:34:00)
1俺はな、次来る電車に乗らないとやばいですよ。この二分が命取りですよ。 3あるめえ=あるまい 馬鹿たれ人をののしる言葉 なんてった=何と言った |
俺な次来る電車乗らなヤバいねん 请问句子结构
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语