您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0712) >> 正文

坊主頭なんかよりずっと長いわよ 什么意思?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-12-29 15:20:17  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]あら、何いってんの。ほらほら、坊主頭なんかよりずっと長いわよ。


Pages :[1]  共 9 楼
#1 作者:charlie811 2007-12-16 19:25:00)

[求助]あら、何いってんの。ほらほら、坊主頭なんかよりずっと長いわよ。

問題1:

女:あら、何いっての。ほらほら、坊主頭なんかよりずっと長いわよ。

男:まったく。しかし、よくもまあ

問題2:

男:君のおごりならもっと美味しいものを食べようよ。

女:調子いいったらないわね。

問題3:

女:ええ、おかげさまで順調よ。おなかの子もほーら、こんなに元気。

男:ずいぶん大きくなったな。どれどれ、おっ、今動いたぞ。

問題4:

女:これがぎりぎりの線ですね。

男:そこを何とか。

。。。⇒红色的地方不太清楚啊,是什么意思啊?请大家指教,谢谢!。。。。(-_-8)

#2 作者:孝文师 2007-12-17 14:49:00)


1比起光头来长多了

 你还真行

2看你,给你点儿阳光就灿烂啊(意译)

3肚子里的孩子

 让我看看

4我知道,可是还是请您想想办法

#3 作者:charlie811 2007-12-17 18:11:00)


以下是引用孝文师在2007-12-17 14:49:00的发言:

1比起光头来长多了

 你还真行

2看你,给你点儿阳光就灿烂啊(意译)

3肚子里的孩子

 让我看看

4我知道,可是还是请您想想办法

首先我很感谢你的回答,但是还有没有别的答案?好像有些讲不通啊。
#4 作者:孝文师 2007-12-17 18:14:00)


呵呵,哪里讲不通?你说说看,这几个我还是有把握的
#5 作者:charlie811 2007-12-18 12:30:00)


以下是引用charlie811在2007-12-16 19:25:00的发言:

問題1:

女:あら、何いっての。ほらほら、坊主頭なんかよりずっと長いわよ。

男:まったく。しかし、よくもまあ

問題2:

男:君のおごりならもっと美味しいものを食べようよ。

女:調子いいったらないわね。

問題3:

女:ええ、おかげさまで順調よ。おなかの子もほーら、こんなに元気。

男:ずいぶん大きくなったな。どれどれ、おっ、今動いたぞ。

問題4:

女:これがぎりぎりの線ですね。

男:そこを何とか。

。。。⇒红色的地方不太清楚啊,是什么意思啊?请大家指教,谢谢!。。。。(-_-8)

问题1的何いっての的是什么用法?还有調子いいったらないわね。可以麻烦你剖析一下句子结构吗?还有最后一句也不太清楚,光告诉我意译我还是不明白阿。

#6 作者:atsjun 2007-12-18 13:15:00)


最后 一个可能是 省略了一部分
完整的句子应该是:そこを何とかしてくださ
#7 作者:孝文师 2007-12-18 14:02:00)


なにいってんの=何言っているの

調子いい登鼻子上脸

たらない没有更**的了

最后一个同意楼上的

#8 作者:charlie811 2007-12-19 12:31:00)


以下是引用孝文师在2007-12-18 14:02:00的发言:

なにいってんの=何言っているの

調子いい登鼻子上脸

たらない没有更**的了

最后一个同意楼上的

登鼻子上脸?小弟不才,请问这是您那里的方言吗?

#9 作者:孝文师 2007-12-20 18:13:00)


哦,听不懂啊,那还是看我最初的翻译吧。就是说得寸进尺吧。在这里是说请你吃饭就不错了,还要吃好吃的?


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告