您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0712) >> 正文

日语二级读解中的另外一句话求教

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-12-29 15:09:48  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 二级读解中的另外一句话求教


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:narutonaruto 2007-12-14 12:04:00)

二级读解中的另外一句话求教


 


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:
图片点击可在新窗口打开查看

请问全句是不是这么翻译:接下来,他又开始对自己拨号打电话来了兴趣。因为总和爷爷奶奶家,以及喜欢逗家里小孩开心的阿姨打豪赌电话。所以给他在电话机上把这两家的电话设成了快捷号码“1”,“2”。小孩子总是每天给这两个号码打电话。

两个的含义想确认下,一个是表示并列,一个是表示动作对象是吗?另外一个对其中的くれる有点不理解

お願いします

#2 作者:孝文师 2007-12-14 15:05:00)


我只让他给爷爷奶奶家,还有希望跟他通话的婶婶家打。と第一个连接爷爷奶奶和婶婶,并列

第二个连接孩子和婶婶,共动的对象

くれる因为人家婶婶能肯跟我们家孩子通话,这是给面子啊,呵呵

#3 作者:narutonaruto 2007-12-15 20:54:00)


以下是引用孝文师在2007-12-14 15:05:00的发言:

我只让他给爷爷奶奶家,还有希望跟他通话的婶婶家打。と第一个连接爷爷奶奶和婶婶,并列

第二个连接孩子和婶婶,共动的对象

くれる因为人家婶婶能肯跟我们家孩子通话,这是给面子啊,呵呵

难怪有个される、应该翻译成使动。受教了。

佩服ls

图片点击可在新窗口打开查看


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告