查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 初めのうちは...... Pages :[1] 共 3 楼
#1 作者:narutonaruto 2007-12-11 8:34:00)
初めのうちは...... 初めのうちは、ジジババからの電話の途中で少し喜んでいるだけであったが、そのうち掛かってくる電話にも出たがるようになった 是不是翻译成: “开始时,只是叔叔阿姨来电话时凑在里面说两句就很高兴。最近只要是打来的电话就想去接”是这么翻译吗。 お願いします [此贴子已经被freyja于2007-12-11 12:15:58编辑过] #2 作者:suzumenoko 2007-12-11 10:59:00)
ジジババ=おじいさん、おばあさん
#3 作者:nandezizai 2007-12-11 13:17:00)
以下是引用suzumenoko在2007-12-11 10:59:00的发言:
ジジババ=おじいさん、おばあさん そうだよね。。。 ほかの訳はそのままけっこうだと思いますけど。。 |
最近只要是打来的电话就想去接”是这么翻译
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语