您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0712) >> 正文
最近只要是打来的电话就想去接”是这么翻译

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 初めのうちは......


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:narutonaruto 2007-12-11 8:34:00)

初めのうちは......

初めのうちは、ジジババからの電話の途中で少し喜んでいるだけであったが、そのうち掛かってくる電話にも出たがるようになった

是不是翻译成:

“开始时,只是叔叔阿姨来电话时凑在里面说两句就很高兴。最近只要是打来的电话就想去接”是这么翻译吗。

お願いします

[此贴子已经被freyja于2007-12-11 12:15:58编辑过]
#2 作者:suzumenoko 2007-12-11 10:59:00)


ジジババ=おじいさん、おばあさん

 

#3 作者:nandezizai 2007-12-11 13:17:00)


以下是引用suzumenoko在2007-12-11 10:59:00的发言:

ジジババ=おじいさん、おばあさん

そうだよね。。。

ほかの訳そのままけっこうだと思いますけど。。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章