查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 初めのうちは......
初めのうちは、ジジババからの電話の途中で少し喜んでいるだけであったが、そのうち掛かってくる電話にも出たがるようになった
是不是翻译成:
“开始时,只是叔叔阿姨来电话时凑在里面说两句就很高兴。最近只要是打来的电话就想去接”是这么翻译吗。
お願いします
ジジババ=おじいさん、おばあさん
そうだよね。。。
ほかの訳はそのままけっこうだと思いますけど。。
请指教一下:人に会った 和 人と会った 的区别是什么?标日44课练习I 3.(1)中今朝から頭ものども痛いです中的ものども是什么意思?「違う技術」に異常なほど高い価値を感じ合う该怎么翻译「融入一个集体一个团队」这里的「融入」应该用哪个词好?これはあくまでもたとえです 如何翻译よりにもよってどうして私が? 如何翻译请问“向こう流”怎么解释?おくん 是什么语法现象?怎么解释?