您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文

问一个关于ほう的问题

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2007-12-9 0:19:57  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 问一个关于ほう的问题


Pages :[1]  共 7 楼
#1 作者:sunny_stt 2005-4-7 13:15:00)

问一个关于ほう的问题

日本の人口より中国の人口のほうが多いです

昼は北京のほうが寒いです

ほう在这两句里不能去掉马?是什么用法呢?

#2 作者:暗香盈袖 2005-4-7 21:58:00)


这里的ほう表示的是“这一方”的意思~~多了一层比较的意义在~

一般都会用上的,不用的话似乎也没什么明显的错误,但感觉怪怪的~

#3 作者:sunny_stt 2005-4-7 23:08:00)


是习惯用法吧...

#4 作者:coolcbno1 2005-4-8 13:27:00)


日本の人口より中国の人口のほうが多いです

比起日本人口,中国人口要多!

昼は北京のほうが寒いです

白天北京要冷一些!

のほうが 好像是(~~要怎么一些吧!)

小弟上培训班时,老师讲的!不知道对不对!多多指教的请!

#5 作者:暗香盈袖 2005-4-8 22:01:00)


直译的话是:

比起日本的人口,中国的人口(指在比较的双方中,中国这一方)要多一些。

晚上是北京(指在比较的双方中,北京这一方)比较冷一些。

就好象甲方乙方拿来比较时,ほう在这时就是用于指示其中的一方~(有些句子里可以把其意义翻译出来,但大多时候翻译出来反而别扭,所以它多数只是充当一个意义而已)

#6 作者:sunny_stt 2005-4-8 22:38:00)


哦,是这样的呀

#7 作者:zeldanaluzb 2005-4-15 23:20:00)


这样才符号日语的习惯哈,学语言感觉是很重要的


 

文章录入:阿汝    责任编辑:阿汝 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告