查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 懒婆娘的裹脚布 又臭又长 的翻译法 求助 Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:qing_wa 2007-8-30 17:06:00)
懒婆娘的裹脚布 又臭又长 的翻译法 求助 最近像懒婆娘的裹脚布 又臭又长 的会议比较多 每次会议下来都感觉口干舌燥 请问 “懒婆娘的裹脚布 又臭又长” 怎么表达比较好 期待中...... ------------------------------------------- #2 作者:bitoc 2007-8-31 12:27:00)
だらだら:物事がきまりなく長びくさま、また、不得要領のことばや文句を長くつづけるさまを表す語。 くどい;冗長 #3 作者:qing_wa 2007-8-31 15:14:00)
谢谢 bitoc的指点,你们是怎么把日语学的这么好的啊?真让人羡慕! 我想要直接翻译的日文,转译就闻不到臭味儿了! -------------------------------------------------------------- 搞懂日本人 http://blog.sina.com.cn/BTribenren #4 作者:bitoc 2007-9-1 12:36:00)
我想要直接翻译的日文,转译就闻不到臭味儿了!
这个比较难, 日本人搞不懂古代中国的裹脚布. 不知道日语当中有没有类似的说法, 碰到了的话再发贴. #5 作者:fengshi 2007-9-3 7:44:00)
不 日本人搞得懂旧中国的陋习——裹脚(日语里叫「纏足(てんそく)」) 只不过日语里没有以那裹脚布形容“又臭又长”的表现形式罢了 |
懒婆娘的裹脚布 又臭又长 的翻译法 求助
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语