您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0708) >> 正文
求翻译个句子:無理することはなかったのに

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 求翻译个句子:無理することはなかったのに


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:xqfscjp 2007-8-2 16:08:00)

求翻译个句子:無理することはなかったのに

熱があるなら休めば良いものを、無理することはなかったのに。

谁能分析下这句话?

谢谢

#2 作者:inku 2007-8-2 16:18:00)


如果有热度的话休息一下也没关系,不要勉强.

供参考

#3 作者:freyja 2007-8-2 16:19:00)


如果发烧的话最好还是休息,不要勉强
#4 作者:xqfscjp 2007-8-3 10:04:00)


谢谢

关键是ものを和のに

这二个放在这里有什么用处,是不是地道的用法呢。

体会不出。这二个应该都是转折的意思。

#5 作者:freyja 2007-8-3 11:10:00)


のに置于句末使终助词,表示事与愿违时的遗憾、惋惜、后悔等心情,一般多用于口语。

もの:终助词,接在活用词终止形后,表示说明理由或反驳

を:間助]名詞、動詞型活用語の連体形・命令形、形容詞・形容動詞型活用語の連用形、助詞などに付く。(文中・文末で)感動・詠嘆・強調を表す

 

我觉得是这样,供参考

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章