查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: やきもちらしいがかれこれと時々釘を刺しておくのに。 Pages :[1] 共 5 楼
#1 作者:smf263 2007-7-25 11:12:00)
やきもちらしいがかれこれと時々釘を刺しておくのに。 やきもちらしいがかれこれと時々釘を刺しておくのに。 请问这句话是什么意思? #2 作者:shichua 2007-7-25 12:35:00)
好像吃醋什么的,后面不太懂 #3 作者:richuu1982 2007-7-25 13:49:00)
在日语当中,「やきもち」除了“吃醋”的意思之外,还可以理解成“嫉妒”;「釘を刺す」的意思是“叮嘱,讲好”的意思。 这句话应该可以翻译成“好像是嫉妒,但是时常会为这个叮嘱(他)的”。 #4 作者:smf263 2007-7-25 20:05:00)
总觉得不对了,寻求更好的解答! 釘を刺す:讲定、说定、敲定. #5 作者:smf263 2007-7-25 20:09:00)
另外补充一下,这句话是在《广辞苑》中对“釘を刺す”的解释中的例的句子. |
请问这句话是什么意思?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语