“〜たあげく”的正确用法请举一个例句说明。——贯通日本学习频道
您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT一级 >> 正文
“〜たあげく”的正确用法请举一个例句说明。

「〜たあげく」的正确用法如下(用中文完整说明):

基本意思

  • 经过长时间、很多努力、反复纠结或各种波折之后,最终得到了一个不好的、令人遗憾或失望的结果
  • 带有说话者的后悔、懊恼、无奈情绪。
  • 中文常翻译为:「到头来……」「结果……」「折腾了半天却……」「一番……之后竟然……」

最重要的特点

  • 几乎只用于负面/不理想的结果(这是它和「〜た末に」「〜た結果」最大的区别)
  • 好结果(如「考上大学」「和好」)一般不用「あげく」,会显得很不自然。

接续方式

  1. 动词た形 + あげく(に) → 最常见
  2. 名词(多为动作性名词) + の + あげく(に)

自然正确的例句(附中文翻译)

  1. いろいろ考えたあげく、結局何も買わずに店を出た。(考虑了半天,结果什么都没买就离开了店。)
  2. さんざん迷ったあげく、一番高いものを選んでしまった。(纠结了半天,最后挑了最贵的那个。→ 后悔语气很强)
  3. 何時間も待たせたあげく、会議をキャンセルすると言い出した。(让我们等了好几个小时,结果说要取消会议。)
  4. 何度も喧嘩したあげく、とうとう別れることになった。(吵了很多次架,到头来还是分手了。)
  5. 長い会議のあげく、何の結論も出なかった。(开了很长的会,结果什么结论都没得出。)
  6. 毎日残業のあげく、体を壊して一ヶ月休んだ。(天天加班,结果把身体搞垮了,休了一个月。)
  7. あげくの果てに、彼は会社を辞めてしまった。(到最后,他竟然辞职了。→ 「あげくの果てに」是加强版,更带无奈感)

错误/不自然的例子(请避免)

× 二年間一生懸命勉強したあげく、大学に合格した。(错!因为“考上大学”是好结果,用「あげく」会让人觉得你在抱怨或讽刺)

正确说法: ○ 二年間一生懸命勉強した末に、大学に合格した。(「末に」适合好坏结果都可)

记住口诀: 「あげく」= 辛苦一番 → 坏结果 + 遗憾情绪 只要结果是负面的、让人觉得“白费了”“不值得”,就很适合用它!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

相关文章

「〜とはいえども」表示让步时,与「〜とはいえ」口语书面差别?
「〜を余儀なくされる」表示被迫或不得已时,语感如何?
「〜に至るまで」表示范围时的语法特点?
「〜ならざるを得ない」表示不得不做某事时,与「〜に足る」区别?
「〜を禁じ得ない」表示抑制不了某种感情时,语气特点?
「〜もさることながら」强调多重因素时,理解方法?
「〜に即して」在正式文件或报告中使用时,语气和场景特点?
「〜をものともせず」表示不顾困难或危险时,语气特点?
「〜まみれ」表示充满或沾满某物时,语气特点?
「〜といったらない」表示极端感情时,语气特点?
「〜にかたくない」表示容易理解某事时,口语和书面语差别?
「〜ずにはおかない」表示必然发生某事时,语气特点?
「〜にもまして」表示超过平常程度时,强调感情或状况如何?
「〜が最後」表示一旦发生某事就会不可避免地发生另一事,语气特点?
「〜に足る」表示值得做某事时,与「〜にたえない」区别?
「〜も」表示“也”或附加时,与「〜だけ」语气差别?
「〜や」表示列举或举例时,与「〜と」语气区别?
「〜まで」表示终点或范围时,口语和书面语差别?
「〜から」表示原因或起点时,与「〜ので」语气差别?
「〜と」表示条件或引用时,与「〜って」口语用法差别?
「〜ましょうか」表示提议或帮忙时,与「〜ましょう」语气差别?
「〜てはいけません」表示禁止时,与「〜ないでください」语气差别?
「〜てください」表示请求或命令时,与「〜てもらえますか」区别?
「〜たいです」表示愿望或想做某事时,与「〜たがる」语气差别?
「〜たことがある」表示经历或经验时,与「〜たことがない」差别?