“〜たあげく”的正确用法请举一个例句说明。——贯通日本学习频道
您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT一级 >> 正文
“〜たあげく”的正确用法请举一个例句说明。

「〜たあげく」的正确用法如下(用中文完整说明):

基本意思

  • 经过长时间、很多努力、反复纠结或各种波折之后,最终得到了一个不好的、令人遗憾或失望的结果
  • 带有说话者的后悔、懊恼、无奈情绪。
  • 中文常翻译为:「到头来……」「结果……」「折腾了半天却……」「一番……之后竟然……」

最重要的特点

  • 几乎只用于负面/不理想的结果(这是它和「〜た末に」「〜た結果」最大的区别)
  • 好结果(如「考上大学」「和好」)一般不用「あげく」,会显得很不自然。

接续方式

  1. 动词た形 + あげく(に) → 最常见
  2. 名词(多为动作性名词) + の + あげく(に)

自然正确的例句(附中文翻译)

  1. いろいろ考えたあげく、結局何も買わずに店を出た。(考虑了半天,结果什么都没买就离开了店。)
  2. さんざん迷ったあげく、一番高いものを選んでしまった。(纠结了半天,最后挑了最贵的那个。→ 后悔语气很强)
  3. 何時間も待たせたあげく、会議をキャンセルすると言い出した。(让我们等了好几个小时,结果说要取消会议。)
  4. 何度も喧嘩したあげく、とうとう別れることになった。(吵了很多次架,到头来还是分手了。)
  5. 長い会議のあげく、何の結論も出なかった。(开了很长的会,结果什么结论都没得出。)
  6. 毎日残業のあげく、体を壊して一ヶ月休んだ。(天天加班,结果把身体搞垮了,休了一个月。)
  7. あげくの果てに、彼は会社を辞めてしまった。(到最后,他竟然辞职了。→ 「あげくの果てに」是加强版,更带无奈感)

错误/不自然的例子(请避免)

× 二年間一生懸命勉強したあげく、大学に合格した。(错!因为“考上大学”是好结果,用「あげく」会让人觉得你在抱怨或讽刺)

正确说法: ○ 二年間一生懸命勉強した末に、大学に合格した。(「末に」适合好坏结果都可)

记住口诀: 「あげく」= 辛苦一番 → 坏结果 + 遗憾情绪 只要结果是负面的、让人觉得“白费了”“不值得”,就很适合用它!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

相关文章

~に従って VS ~に伴って
~かもしれない VS ~だろう(推测)
~たところだ VS ~たばかりだ
~続ける VS ずっと~ている
~に対して VS ~にとって
~とき VS ~際に
~ておく VS ~てある
~のに VS ~けれども(转折)
~だけ VS ~しか~ない(限定)
~てから VS ~後で
~によって VS ~に応じて
~ほうがいい VS ~たらどうですか(建议)
~から VS ~ので(原因)
~ために VS ~ように(目的)
~について VS ~に関して
~に従って VS ~に伴って
~かもしれない VS ~だろう(表推测语气)
~たところだ VS ~たばかりだ(动作刚结束)
~続ける VS ずっと~ている(表持续)
~に対して VS ~にとって
~とき VS ~際に(表 “…… 之时”)
~ておく VS ~てある
~のに VS ~けれども(表转折)
~だけ VS ~しか~ない(表限定)
~てから VS ~後で(表先后)