「〜ならざるを得ない」表示不得不做某事时,与「〜に足る」区别?——贯通日本学习频道
您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT一级 >> 正文
「〜ならざるを得ない」表示不得不做某事时,与「〜に足る」区别?

「〜ならざるを得ない」 vs 「〜に足る」

1. 「〜ならざるを得ない」

  • 表示在外部条件、现实压力下别无选择

  • 强调被迫性、不可回避性

  • 语气偏重、带无奈感

  • 常用于书面语、正式说明

例:

  • 現状では計画を見直さざるを得ない。

  • 証拠が不十分なため、再調査せざるを得ない。


2. 「〜に足る」

  • 表示具有充分价值或理由

  • 评价、判断,不是行动的被迫

  • 语气理性、冷静

  • 多用于正式书面语

例:

  • 信頼に足る人物。

  • 検討に足る提案。


一句话总结
「ならざるを得ない」强调“被现实逼着去做”,
「に足る」强调“有价值、值得”。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

相关文章

~に従って VS ~に伴って
~かもしれない VS ~だろう(推测)
~たところだ VS ~たばかりだ
~続ける VS ずっと~ている
~に対して VS ~にとって
~とき VS ~際に
~ておく VS ~てある
~のに VS ~けれども(转折)
~だけ VS ~しか~ない(限定)
~てから VS ~後で
~によって VS ~に応じて
~ほうがいい VS ~たらどうですか(建议)
~から VS ~ので(原因)
~ために VS ~ように(目的)
~について VS ~に関して
~に従って VS ~に伴って
~かもしれない VS ~だろう(表推测语气)
~たところだ VS ~たばかりだ(动作刚结束)
~続ける VS ずっと~ている(表持续)
~に対して VS ~にとって
~とき VS ~際に(表 “…… 之时”)
~ておく VS ~てある
~のに VS ~けれども(表转折)
~だけ VS ~しか~ない(表限定)
~てから VS ~後で(表先后)