您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文

近义词辨析:日语中的惯用语辨析

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-4-14 20:46:53  点击:  切换到繁體中文

 

两个或者两个以上的平日常用词语,通过助词组合成新的词组,看似文不通言不顺的组合,实际上是具备了全新的含义,这就是日语的惯用句。


由于惯用句是一种隐喻的表达形式,其含义大都采用词组的引申义,相当于汉语中的熟语。要是不了解意思胡乱使用的话,可是会出洋相的。而在成千上百的惯用句中,有些句子只是一两个假名的不同,意思却是大相径庭,一不留神就会用错呢,大家在学习过程中可要加以注意了。


在这里小编总结了一些“长相相似”但意思上毫无关联的常用惯用句,结合例句来看有助于加深理解和记忆。


1. 相手にする VS 相手になる


相手にする ①理睬 ②共事


•だれも彼女を相手にしない。/谁都不理她。


相手になる 匹敌,称得上队手


•テニスではとうてい君の相手にはなれない。/说到网球技术,谁都比不上你。


2. 気がする VS 気にする VS 気になる


気がする 觉得,好像,仿佛


•その人にはどこかで会ったような気がする。/这个人我好像在哪儿见过似的。


気にする 放在心上,在意


•そんなことはあまり気にしない方がいい。/ 那种事你不要太在意。


気になる 担心,挂念,放心不下


•明日は遠足なので、天気が気になって眠れない。/ 明天要去郊游,因为担心天气状况,一直睡不着。


3. 気にかかる VS 気にかける


気にかかる 担心,挂念


•試験の結果が気にかかる。/担心考试的结果。


気にかける 介意,在意


•私はやがてそれを気にかけなくなった。/我早就不把那件事放在心上了。


気がつく VS 気をつける


気がつく 发觉,察觉,想到


•気がついたときはもう遅かった。/发觉的时候已经晚了。


気をつける 注意,小心,当心,留神,警惕


•これから気をつけます。/以后我会注意的。


4. 筋が通る VS 筋を通す


筋が通る 合乎逻辑


•彼の話は、筋が通っていない。/他说的话不合逻辑。


筋を通す 通情达理,讲道理


•私は心を落ち着けて筋を通す。/我平心静气地和他讲道理。


5. 馬鹿にする VS 馬鹿になる


馬鹿にする 轻视,瞧不起


•人を馬鹿にしたようなことを言うな。/别说瞧不起人的话


馬鹿になる 不中用;没感觉;失去原有的功能


•寒さで足が馬鹿になった。/天冷得双脚都失去知觉了。




[1] [2] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: 没有了
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告