您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

中日双语:鲁迅先生作品集日文版:《呐喊》中日对照PART 4

作者:佚名  来源:可可日语   更新:2020-3-30 20:38:20  点击:  切换到繁體中文

 



中文版


那时偶或来谈的是一个老朋友金心异,将手提的大皮夹放在破桌上,脱下长衫,对面坐下了,因为怕狗,似乎心房还在怦怦的跳动。


“你钞了这些有什么用?”有一夜,他翻着我那古碑的钞本,发了研究的质问了。


“没有什么用。”


“那么,你钞他是什么意思呢?”


“没有什么意思。”


“我想,你可以做点文章……”


我懂得他的意思了,他们正办《新青年》,然而那时仿佛不特没有人来赞同,并且也还没有人来反对,我想,他们许是感到寂寞了,但是说:“假如一间铁屋子,是绝无窗户而万难破毁的,里面有许多熟睡的人们,不久都要闷死了,然而是从昏睡入死灭,并不感到就死的悲哀。现在你大嚷起来,惊起了较为清醒的几个人,使这不幸的少数者来受无可挽救的临终的苦楚,你倒以为对


得起他们么?”


“然而几个人既然起来,你不能说决没有毁坏这铁屋的希望。”


是的,我虽然自有我的确信,然而说到希望,却是不能抹杀的,因为希望是在于将来,决不能以我之必无的证明,来折服了他之所谓可有,于是我终于答应他也做文章了,这便称之为《呐喊》。


一九二二年十二月三日,鲁迅记于北京。


上一页 [1] [2] 下一页


日语阅读


上一页  [1] [2]  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告