您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

中日双语:日本人眼中的“俗不可耐”

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-3-30 20:23:45  点击:  切换到繁體中文

 

中日对照版 日本人眼中的“俗不可耐”


関西から上京して、不思議に思ったことがある.東京人(東京の人)は、なぜティッシュを受け取らないのだろうかと.街頭で配っているのはティッシュだけではない.


我从关西来到东京,发现一件不可思议的事情.那就是东京人为什么不拿纸巾呢?而且在街上发的也不止是纸巾.


「東京では面白いものを配ってるのでしょうか?」


"该不是东京会发送有趣的东西吧?"


新製品のシャンプーや化粧品、ガム?飴、スナック菓子、調味料、ジュース、そして髭剃りまでもが、サンプリングとして無料配布されている.上京して間もない頃、関西の鍋物に欠かせない「マロニー」現品を手渡された時の衝撃は今でも忘れられない.


新品洗发水、化妆品、口香糖、糖果、点心、调味料、果汁,甚至还有剃须刀,都作为样品在街上免费发放.到东京不久,我拿到了关西火锅必备的"Malony"现货,当时的震惊我至今难忘!


無料でもらえる物をなぜもらわないのか?手を出して貰うという行為が何かに餓えている人間のようで浅ましく恥ずかしいのか?教えて!googleの質問から、その真意を探ってみることにした.


既然可以免费拿,为什么不拿呢?是因为伸手要东西的行为看起来很贪心,会显得肤浅可耻吗?于是我在google知道上提问,试图找到其真正的原因.




[1] [2] [3] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告