您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

中日双语:职场上不要轻易喊累!~

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-3-30 20:05:31  点击:  切换到繁體中文

 



「あいつはタフそうだからこの仕事を任せてみよう」。こんな風に思われることが、自分の仕事の幅を広げることにつながると考えていました。実際、「タフなビジネスマン」の自己イメージを持って仕事をしていると、疲れも吹き飛ぶものです。


“那家伙看来很顽强,就把这工作交给他吧”。这样一种想法会牵涉到自己工作的拓展。实际上,如果带着“坚强的商务人士”的自我印象工作的话,疲劳也会不翼而飞。


とは言っても、決して「疲れても無理して働け」と言っているわけではありません。無理がたたって体調を崩しては、どうしようもありません。健康には、お金に 代えられない価値があります。疲労が蓄積してきたら、何とかして休むことです。疲労困憊で仕事をしても、良いパフォーマンスが出ません。馬車馬のように働 くことも良いですが、メリハリをつけることも大切です。


话虽如此,这绝非是说“累了也要勉强工作”。如果勉强把身体给搞坏了就不值得了。健康价值千金,如果疲劳累积起来,就要想办法休息。即使带着疲劳困顿工作,也无法做好。像辕马那般工作倒也不错,可是注意张弛也很重要。


休むまでではないけれど「疲れて仕方ない」という場合は、どうすればいいで しょうか。どうしても疲れて頭が働かないのであれば、トイレの個室に行って便座に腰を下ろし、10分くらい眠ってみるのも良いと思います。これだけでも随 分楽になります。昼休みであれば、机にうつぶせになって寝ていても許されるでしょう。


虽然还没到非得休息的地步,可是又“累得不得了”的时候该怎么办呢?要是脑子累的实在无法运转的话,就去厕所隔间,坐在马桶上小睡个10分钟左右,这也不失为一个好方法。仅此也会放松很多。午休时间就趴在桌子上睡一下应该没关系吧。


美版八公犬的约定新人不想干杂活?「トイレはちょっと…」という人は、外の空気を吸いに散歩に出たり、いすに座ったままストレッチをするのもいいです。そもそも、始業時刻から終業時刻まで集中を続ける事は、本当に疲れを知らない一部の人を除いて無理な話です。


“厕所又有点……”这么想的人可以到外面呼吸新鲜空气散散步,或者坐在椅子上伸展一下筋骨也不错。原本要在上班时间从始至终保持集中就不可能,除了某些不知疲劳的铁人外。


仕事をしているスタンスを保ちながら、適度に休憩を取ることもテクニックです。机の上に書類を広げ、腕を組んで目を閉じて考え事をしているフリをしましょ う。あからさまにサボると周囲を不快にさせますが、このくらいであれば許されるでしょう。こうして頭を休めた後に、再び仕事に取り組めば良いと思います。


在保持工作立场的同时,适度的休息是一种技巧。请在办公桌上放上文件,抱着手腕,闭上眼睛做出思考问题的样子吧。偷懒太过露骨会让周围人不快,这一举动应该没关系吧。这样休息了大脑之后,再来重新展开工作就好。


上一页  [1] [2]  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告