您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

双语阅读:一个日本人的趣味中国行(昆明篇)16

作者:佚名  来源:龙腾网   更新:2020-3-29 20:28:31  点击:  切换到繁體中文

 

 


这是一个日本人在博客中发的旅行小记,该博客名字为“中国初恋”。博客作者从南非出发,中途经过23个国家,来到中国。中国是他的最后一站。


さて、昆明から電車に乗って6時間で雲南省の都市、大理へ。初めて乗った中国の電車だが、これも切符は筆談ですんなり買えたし、車内でカップラーメンを食べる乗客が少々珍しかったくらいで、どうも人々のマナーも良く気分を害するようなことは一切なく、逆に拍子抜けするくらいであった。


なにしろ入国前に経験者の話を聞いた限りでは、中国で電車に乗ればそれは現地人との戦いの連続、終点までに5,6人は走る快速電車から蹴落とし泣き叫ぶ赤子は踏み潰し、こっちも腕の1本や2本と100万円くらいは無くなっている覚悟で臨まなければならないという印象だった。それがまさかこんなに大人しく、1滴の血も見ずに運行を済ませようとは。……多分、やっこさん(車掌)もオレの姿を見つけて他の乗客に騒がないように指示を出したんだろうな。なにしろオレは、見た感じ将来三国志の遺跡を巡る中国旅行記を出版しそうな顔をしてるからな。本の中で悪いことを書かれないように用心してるんだろ? おーしわかった。じゃあその気持ちを汲んでやろうじゃないか。三国志本は、最初から最後まで中国を誉めちぎる本にしてやるからな。オレは一度受けた恩は忘れない人間だから。まかせとけって!


大理は、雲南省ペー族自治省の都市であり、大理石の産地としても有名である。って地球の歩き方に書いてある。大理石は、大理でとれるから大理石というんだね。今初めて知った。でもそりゃあ大理石だから大理で取れるよね。他の石だって、トルコで取れるからトルコ石。御影地方で取れるから御影石。蒋介石や新井白石も全部同じだ。


ちなみに日本には、このペー族出身のタレントがいることをご存知だろうか? ほら、有名人の誕生日を完璧に覚えていて、所構わず写真を取りまくるピンクの人。わかるでしょ? みなまで言わないけど。言っちゃうと寒いギャグだということが確定してしまうから。あとは皆さんの頭の中で完結して下さいね。




[1] [2] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: 没有了
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告