您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

双语阅读:一个日本人的趣味中国行(昆明篇)1

作者:佚名  来源:龙腾网   更新:2020-3-29 20:01:38  点击:  切换到繁體中文

 

 


这是一个日本人在博客中发的旅行小记,该博客名字为“中国初恋”。博客作者从南非出发,中途经过23个国家,来到中国。中国是他的最后一站。


国境の町·河口から上り下りの激しい时には山道、时には大きな干线道路をバスで走ること10时间。云南省の省都、昆明へ到着。


言ってもまだ生春巻きの店があって笠をかぶった女性が歩いていたベトナム色のある河口とは违い、本格的な中国である。そう、始まってしまったのだ、中国の旅が。こうなったら、オレも立派なアクションスターになるまでは帰らないぞ!!! 演技力を磨いて香港でデビューして、主演映画をたくさん撮るんだっ!! それがこの旅の大きな目的のひとつなんだから!! さんざん言ってただろ今まで!!! ことあるごとに!!


まあたしかにオレ(芸名:ジャッキー·チョン)はアクションなんて全く出来ないけど、アップのシーンだけ本人が演じてあとは全部吹き替えにすればいいんだ。サモハンキンポーのような要求の厳しい鬼监督でも、ここまでの美男子に危険なアクションをやらせようとはさすがに思わないはずだ。ラブシーンだけはオレが体を张って自分で演じるけど、浮気がバレて恋人に平手打ちをされるシーンもスタントマンを使ってもらうよ。だってビンタなんて本当に受けてしまって、万が一怪我をしてしまったら大変だろ? 结构简単に砕けるんだよオレの頬骨は。ダメだよ。オレことジャッキー·チョンはなにより颜が命なんだから。ウィンクだけで女を妊娠させることが出来るんだから。


话は変わって(なんなんだ)中国も省都ともなれば、外见上は日本と変わらない大都会。


おなじみのこんな店やら、


 


そんな店もある。


 


マクドナルドは「麦当労」、ケンタッキーフライドチキンは「肯徳基」。


谁だこの当て字を考えたやつは? これじゃあ、「ばくとうろう」と「こうとくき」じゃねえか。もっと発音を似せたらどうだっ!! よし、オレがもっとカッコいいのを考えてやる。マクドナルドはこれから「魔苦怒鸣留怒」だ。そしてケンタッキーは「剣滝沢秀明」だ!! かっこいいだろう。イケメンだろう。他にも各种ファーストフードは、「怒涛流耕肥慰(ドトールコーヒー)」「丧酢婆饿阿(モスバーガー)」「一塁台所(ファーストキッチン)」などどうだろう。そうしなさい。


じゃあちょっとオレもその调子で中国语での旅行记の执笔に挑戦してみようか。血浪煮、昆明壳派魔駄磨堕远伊贺、旅乃护汚瑠倭北京堕(ちなみに、昆明からはまだまだ远いが、旅のゴールは北京だ)。娘野昆明加罗中国本土尾旅死手、自分蛾「蒙意胃。盲十分旅御舌」図満足设楽、园时北京於目座层戸尾孟(この昆明から中国本土を旅して、自分が「もういい。もう十分旅をした」と満足したら、その时北京を目指そうと思う)。ああ面倒くさいなあ中国语はっっ!!!




[1] [2] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告