▼星新一の「おーい でてこーい」を思い出す。突如現れた底なしの穴。人々はこれ幸いと、原子炉のカスや機密書類、死体など都合の悪い物を捨てていく。やがて空から……。名作に教えられるまでもなく、青き惑星をゴミでまぶしては罰が当たる
▼这让我想起了星新一的小说“喂 出来吧!”。面对突如其来的无底洞穴,人们认为这太好了,于是纷纷将核反应堆的废料、机密文件以及尸体等一些不好处理的东西全都扔入其中。不久天空中出现了……。不必等到从名作中获得教诲的那一天我们就会知道,当这颗蓝色行星布满垃圾时必将受到惩罚。
▼家庭ゴミは出し手が責任を負う時代になり、大物の回収は有料だ。宇宙ゴミも打ち上げた国々が面倒を見るべきで、とりあえずの掃除当番は米ロで決まりだろう。両国は地上でも、核兵器という有害ゴミをため込んできた
▼人工物が密集するのは高度2千キロまでだから、地球の直径の6分の1ほどの空間だ。いわば玄関先をゴミが高速で飛び交っていては、いずれ出入りにも差し支えよう。宇宙といっても空の続き。「包容力」に甘えると後が怖い。
▼ 人造物密集的高度在2千公里开外,算起来相当于地球直径六分之一左右的空间。 打个比方就像垃圾在家门口高速地飞来飞去,早晚会妨碍进出。虽然说是宇宙但它也是天空的延伸。过度考验它“忍耐力”会招致很可怕的后果!