您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

天声人语中日对照:五月雨桔梗

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-3-29 17:05:43  点击:  切换到繁體中文

 



▼先月の末、夕闇に白く咲いているのを見つけた。夜ごとに花を開いたが、もう花期は終わって小さな実をいくつかつけている。実はごろりと大きく育って、干瓢(かんぴょう)の原料になるそうだ


▼上月末,在夜色茫茫中,我发现它盛开了白色的花朵。虽然只在夜晚开花,但花期结束后会结出几个果实。听说果实长大后会咕嘟倒地,并拿来当做葫芦干的原料。


▼〈心あてにそれかとぞ見る白露の光添へたる夕顔の花〉。源氏物語のよく知られた歌はヒロインのひとり、夕顔が詠んだ。光源氏との逢瀬(おうせ)のあと死んでしまうはかなさが、ごろりの実はともかく、花の姿にはよく似合う


▼“夜久生白露 夕颜花上立 晶莹光剔透 花美更胜前”。这首源氏物语中的著名诗句是由女主人公之一的夕颜所咏唱的。她与光源氏相逢后便香消玉损了,其悲惨的命运与沉重的果实虽不相衬,却与花朵的风姿相得益彰。


▼そして夕顔のあとは、朝顔が開きだした。「乗り切る」という動詞がふさわしい炎暑の季節。萩をゆらす秋風が吹くまで、朝露の光る一輪に英気をもらう幸いも、またよしである。


▼夕颜之后,便是朝颜的盛放。“克服”这个动词很适合眼下酷热的季节。在秋风把胡枝子刮得摇曳生姿之前,一朵带着晶莹闪烁晨露的朝颜赋予人们以活力,这份幸福倒也不错。


上一页  [1] [2]  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告