您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

天声人语中日对照:叙利亚战地记者以身殉职

作者:行動  来源:kekejp.com   更新:2020-3-27 20:43:44  点击:  切换到繁體中文

 



▼新聞記者の娘に生まれた山本さん。ビデオカメラを手にアフガニスタン、イラク、コソボなどの紛争地を転戦してきた。154センチと華奢(きゃしゃ)ながら、弱者に寄り添う目で暴力を射抜き、帰国すれば子どもたちに平和の貴さを説いた


▼山本女士也是一名新闻记者的女儿,曾经手持摄像机转战在阿富汗、伊拉克以及科索沃等战火纷飞的现场。尽管是只有身高154厘米的纤弱身材,却能以体恤弱者的目光揭露暴力的丑恶,并且还准备回国之后向孩子们讲述和平的重要。


▼「戦場で何が起きているのかを伝えることで……いつの日か、何かが変わるかもしれない。そう信じて紛争地を歩いている」(『ぼくの村は戦場だった。』マガジンハウス)。危険は覚悟の上でも、生き抜いて伝えてこその仕事と知る人である。「戦死」ぐらい無念な最期はあるまい


▼“战场上究竟发生了什么?要把我们的亲眼所见传达给民众,……通过这一过程,或许在某一天会发生某些变化。正是因为这一点的坚信,才走进了纷争之地”(摘引自《我们的村庄已成为战场》MAGAZINE HOUSE, Ltd出版)。即便并不畏惧危险,但也必须活着并将实情传递出去,她是个对此项工作的这一特点十分清楚的人。我们绝不能让“战死”这样令人遗憾的结果再次出现。


▼去年、10代向けに書いた『戦争を取材する』(講談社)はエールで結ばれる。「世界は戦争ばかり、と悲観している時間はありません……さあ、みんなの出番です」。どんな道に進むにせよ、女の子も男の子も、平和を願った彼女の遺志だけは継いでほしい。


▼去年,她写给十几岁青少年的书籍《战争采访》(讲谈社)以下面的鼓励结尾:“没有时间去悲观地认为世界上只存在战争…接下来,该是你们大显身手的时候了”。不论选择哪种前进的道路,希望男孩女孩们至少继承她祈求和平的遗志。


上一页  [1] [2]  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告