▼しかし、今回は史上最悪の中傷合戦と言われた。民主と共和、二者択一を迫る悪口(あっこう)のシャワーを浴びて米社会の分裂は深い。勝利宣言で「激しい戦いは国を深く愛すればこそ」と語ったオバマ氏だが、祭りのあと、傷をふさぐのは容易ではない。
但是,本次的选择可以说是史上最糟糕的中伤战。民主与共和,被迫二选一的恶语相向,美国社会的分裂情况越发严重。虽然奥巴马在胜利宣言中强调说:“激烈的交战正是出于对国家深刻的爱”,但是选举过后,抚平创伤却并非易事。
上一页 [1] [2] 尾页
天声人语中日对照:久违的沙丁鱼云天声人语中日对照:东京的“秋老虎”天声人语中日对照:容易造假的时代天声人语中日对照:可爱的水獭灭绝了天声人语中日对照:防灾设想有备无患天声人语中日对照:八月的细碎絮语天声人语中日对照:政治的“小儿科”天声人语中日对照:无法挽回的事件