您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 文法句型 >> 正文

日语小测验:选1还是2?日本人也会做错

作者:佚名  来源:沪江日语   更新:2018-12-19 11:51:50  点击:  切换到繁體中文

 



答案和解析:


<问题1>


①:社交辞令にすぎない


②:社交辞礼にすぎない


答案:①


解答:“辞令”是应酬交际时使用的词语。“外交辞令”也是如此,可当做固定用法来记忆。


<问题2>


①:ご多分にもれず、マーケティングに力を入れ始めた。


②:ご多聞にもれず、マーケティングに力を入れ始めた。


答案:①


解答:“多分”是指“与其他众多例子一样”。“ご多分にもれず”,意思是“不出所料”。


<问题3>


①:絶対絶命のピンチ


②:絶体絶命のピンチ


答案:②


解答:絶体絶命(ぜったいぜつめい)”表示“被逼到绝境,处于穷途末路的状态”。


<问题4>


①:単刀直入に言います。


②:短刀直入に言います。


答案:①


解答:“単刀直入(たんとうちょくにゅう)”本来的意思是“拿着一把刀,自己一个人杀入敌方阵营”。引申意转变为“不采取迂回的方法,突然进入正题”。


<问题5>


①:出処進退を明らかにする。


②:出所進退を明らかにする。


答案:①


解答:“出処進退(しゅっしょしんたい)”是指进退去留。“出”是“走上社会当官”的意思,“処”是“不当官在家待着”。


<问题6>


①:危機一発のピンチ


②:危機一髪のピンチ


答案:②


解答:"一髪"是指“一根头发那样很小的差异”。


<问题7>


①:ご静聴ありがとうございます。


②:ご清聴ありがとうございます。


答案:②


解答:“静聴”的意思是“安静听演讲或别人的话”,“清聴”是敬词,表示“别人听自己讲话”。


<问题8>


①:汚名を返上します。


②:汚名を挽回します。


答案:①


解答:汚名应该与“返上”或“すすぐ(雪ぐ)”搭配。“汚名を挽回”容易因“名誉を挽回”而误用。另外,“汚名を晴らす”也是错误的。“晴らす”用于“屈辱”“恨み”“ぬれぎぬ”等词。


<问题9>


①:新企画に心血を傾ける。


②:新企画に心血を注ぐ。


答案:②


解答:“心血”应该与“注ぐ”搭配,而不应该与“傾ける”搭配。“傾ける”应该用在“全力を傾ける”等搭配中。


<问题10>


①:二の舞いを演ずる。


②:二の舞いを踏む。


答案:①


解答:正确的是“演ずる”,意思是“重蹈覆辙”。选“踏む”是在与“二の足を踏む”(犹豫不决)弄混的情况下的误用。


上一页  [1] [2]  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: 没有了
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告