与英语、法语、西班牙语等语言相比,日语词汇出奇的多。还有很多意思相近的词语,日本人也常常疑惑,到底选哪个呢?
<問1>
①:社交辞令にすぎない
②:社交辞礼にすぎない
<問2>
①:ご多分にもれず、マーケティングに力を入れ始めた。
②:ご多聞にもれず、マーケティングに力を入れ始めた。
<問3>
①:絶対絶命のピンチ
②:絶体絶命のピンチ
<問4>
①:単刀直入に言います。
②:短刀直入に言います。
<問5>
①:出処進退を明らかにする。
②:出所進退を明らかにする。
<問6>
①:危機一発のピンチ
②:危機一髪のピンチ
<問7>
①:ご静聴ありがとうございます。
②:ご清聴ありがとうございます。
<問8>
①:汚名を返上します。
②:汚名を挽回します。
<問9>
①:新企画に心血を傾ける。
②:新企画に心血を注ぐ。
<問10>
①:二の舞いを演ずる。
②:二の舞いを踏む。
答案请翻页:
[1] [2] 下一页 尾页