接续词“しかも”和“それに”使用上有什么区别?
「しかも」
1,用于客观叙述中表递进、累加。前后项无主次之分,多为书面语言。
例:
彼は結婚している。しかも子供が3人もいる。
他已经结婚了,而且都有三个孩子了。
2,用于逆态表达,接续前后两个矛盾、相悖的事项。为书面语。
例:
約束の日も過ぎたのに、しかも返事が来ないなあ。
已经过了约定的日子,却还没有回信。
「それに」
以递进累加的语气连接前后两项。多用于日常会话,可用于第一人称的意志与愿望表达。
例:
今日は暑い、それに湿度も高いから大変だよ。
今天又热,湿气又重,真糟糕。
总结:
综合来看,「しかも」有逆态接续用法,并带有说话者意外,责难等语气。「それに」能直接表示第一人称的意志与愿望,而「しかも」为客观叙述及对第二、三人称的愿望与要求的转述。同为递进表达,「それに」口语性强,「しかも」多用于书面语表达。