相当于英语词尾的-er、-or、-ar的音,原则上作为ア段长音用长音符号"-"来书写,但也经常按习惯省去"-"。例如:エレベータ(-)(电梯),コンピュータ(ー)(计算机)等。
而接在イ段和エ段音后面的、相当于ア音节的音原则上写作"ア",例如:ピアノ(钢琴),イタリア(意大利)等。但是,按习惯也有部分词汇写作"ヤ"的。例如:タイヤ(轮胎),ダイヤル(转盘、刻度盘)等。
外来语中,也有的是用了与原来的词语不同的意义。在日本,"アルバイト"(あるばいと)指学生们打零工,"アルバイト"原系德语,意思是作工。
外来语一般用片假名书写,所以一目了然。可是实际上有不少外来语我们平常没意识到它们是外来语。例如,"タバコ(たばこ)"本来是葡萄牙语,由于多用平假名"たばこ"书写,所以认为这原本就是日语的日本人也不少。
反之,夜间灯光球场举行的棒球赛叫作"ナイター"(ないたあ),只有司机而没有售票员乘务的公共汽车叫作"ワンマンバス(わんまんばす),虽然用片假名书写,但这都是日本创造的词语。可以说是日本制的外来语,外国人是不懂的。可是,认为这些词语原本就是从外国吸收来的日本人,也不少。
外来语的表记规则
有的学生问拗音是小写的やゆよ与い段假名拼起来读,可是外来语中有很多别的小写假名是怎么回事?比如:チェック、ファックス、フォーム等等。这里的ェ、ァ、ォ等都是小写,读时也是拼在一起的。其实,这是为了更接近外来语单词的原来的声音,在原有的日语发音的基础上,进行了变化。不仅是小写字母,还有其他方面,都进行了很多改革。在这里只是谈谈外来语中的表示法与传统的表示法的不同点,以及部分英语字母组合与日语表示法的关系及其他问题。
一、外来语中的表示法与传统的表示法的不同点
1、小写的アイウエオ小写的平假名あいうえお在传统的日语中,不是完全没有,但是用得很少。
如:「早く大きくなぁれ。」「早く夏休みになるといいなぁ」。
这里「なぁれ」「なぁ」的ぁ是小写的,表示是个"拖长语气"(当然写成一般大写也可以)。可是在外来语中用小写的片假名アイウエオ就非常多了。
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一页 尾页