词义辨析:「社員」与「会社員」
「会社員」表示一种职业,意思是“公司职员”“在公司工作的人”,所以在介绍某人的职业或者填写履历时应使用「会社員」。而「社員」则表示具体所属,一般在所属的公司明确的句子中使用。如:
★ 彼はうちの社員です。(他是我们公司的职员)
てんいん(店員) 〔名〕 店员
けんしゅうせい(研修生) ③〔名〕 进修生
きぎょう(企業) ①〔名〕 企业
だいがく(大学) 〔名〕 大学
ちち(父) ②〔名〕 (我)父亲
かちょう(課長) 〔名〕 科长
しゃちょう(社長) 〔名〕 总经理,社长
でむかえ(出迎え) 〔名〕 迎接
あのひと(あの人)② 〔名〕 那个人
わたし 〔代〕 我
词义辨析:「わたし」と「わたくし」「ぼく」「あたし」
「わたし」是由「わたくし」变化而来的。在现代日语中「わたし」被视为最标准的第一人称代词,使用率很高。「わたくし」的语气比「わたし」更郑重。在口语中,男孩子多使用「ぼく」、而女孩子则喜欢用「あたし」。另外,日语中第一人称代词往往被省略。
词义辨析:「あなた」と「君」「お前」
「あなた」一般用于同辈之间、长辈对晚辈、上司对下属、妻子对丈夫等的称呼。晚辈对长辈、下属对赏析不使用。女性对丈夫以外的成年男性更不宜使用,否则会被误会为夫妻或情人关系。「君」一般为男性对同辈或晚辈的称呼。而「お前」只能用于指称比自己地位低或者比自己年龄小的人,并含有轻视的语气,要注意使用范围。
注释:
「はい」并不都是表示肯定回答。很多场合是用来表示应答。在表示应答时,除了「はい」以外,还有「ええ」「うん」等。但它们的正式程度不及「はい」。「はい」的连用「はいはい」可以表示“行了,不要唠叨了”的意思。
いいえ ③〔叹〕 不,不是
あっ 〔叹〕 哎,哎呀
り(李) 〔专〕 李
おう(王) 〔专〕 王
ちょう(張) 〔专〕 张
もり(森) 〔专〕 森
はやし(林) 〔专〕 林
おの(小野) 〔专〕 小野
よしだ(吉田) 〔专〕 吉田
たなか(田中) 〔专〕 田中
なかむら(中村) 〔专〕 中村
たろう(太郎) 〔专〕 太郎
キム(金) 〔专〕 金
デュポン 〔专〕 迪蓬
スミス 〔专〕 史密斯
ジョンソン 〔专〕 约翰逊
ちゅうごく(中国) 〔专〕 中国
とうきょうだいがく(東京大学) 〔专〕 东京大学
ペキンだいがく(北京大学) 〔专〕 北京大学
ジェーシーきかく(JC企画) 〔专〕 JC策划公司
ペキンりょこうしゃ(北京旅行社)
〔专〕 北京旅行社
にっちゅうしょうじ(日中商事) 〔专〕 日中商社
--------------------------------------------
こんにちは 你好
すみません 对不起,请问
どうぞ 请
よろしくおねがいします(~お願いします)
请多关照
はじめまして 初次见面
こちらこそ 我才要(请您~)
そうてす 是(这样)
ちがいます 不是
わかりません(分かりません) 不知道
どうもすみません 实在对不起
~さん∕~ちゅん∕~君くん